“醉落魄·棲烏飛絕”譯文及注釋
譯文
暮鴉散盡,歸巢棲息。煙靄滿天,天上的銀河恍如罩上了一層淡綠的霧帳,星星在其中忽明忽暗,閃爍不定。在清涼的樹蔭下點起薰香,然后拖來一張竹涼席,悠然地臥寢其上。月上中天,灑下一地淡黃色的清暉,月光照在花叢上,篩下稀疏的倩影,姍姍可愛。悠揚(yáng)的笙樂陣陣飄來,聲聲悅耳。
習(xí)習(xí)涼風(fēng)送來陣陣細(xì)碎的笙聲,如微雪飄落,清涼無比。笙曲三遍過后,在涼爽的清風(fēng)中悠悠而止。風(fēng)力漸漸強(qiáng)勁,吹亂了我雙鬢的銀絲,吹歪了我的青絲頭巾。如此好風(fēng),估計我那臥房的北窗早該充滿涼意了,回去又可以睡一個好覺。
注釋
醉落魄:詞牌名,又名《一斛珠》。據(jù)曹鄴小說《梅妃傳》載,唐玄宗封珍珠一斛密賜江妃。江妃不受,寫下“長門自是無梳洗,何必珍珠慰寂寥”的詩句。玄宗閱后不樂,令樂府以新聲唱之,名《一斛珠》,曲名由此而得。
絳河:即銀河。綠霧:銀河旁的云霧。
燒香句:焚起香,拖一床竹席,睡在清涼的樹蔭下。樾,眾木交蔭。
昭華:古樂器名。《晉書·律歷志》:“舜時王母獻(xiàn)昭華之館(管),以玉為之。”這里指笙。弄:就是奏樂。
鬢絲:頭發(fā)。
軟紅:軟紅塵,指京城里的塵土。這里指京城里的官場。
“醉落魄·棲烏飛絕”鑒賞
賞析
這首詞的上片描繪了夏夜環(huán)境的清幽美麗,烘染出詞人的閑適之趣;下片著重描寫笙聲及夜風(fēng),狀其清涼,從側(cè)面表現(xiàn)詞人的悠然自得和厭棄世俗榮華之情。全詞表明了詞人一種清高和孤芳自賞的人生態(tài)度以及內(nèi)心對紅塵中追求功名富貴的俗人的些許不屑。
“棲烏飛絕,絳河綠霧星明滅。”語出唐杜審言《七夕》詩中“白露含明月,青霞斷絳河”句。起首兩句造境,表現(xiàn)出夜幕初降時的寧靜和清幽。“絳”和“綠”色彩明麗,烘托出夜空的美麗寧靜。
“燒香曳簟眼清樾。”這一句寫詞人的舉動,該句用三個動作表現(xiàn)了詞人的恬淡閑適,寫得極為淡雅而富有情調(diào)。
“花影吹笙,滿地淡黃月。”這兩句寫詞人之所見所聞,有聲有色,寫盡了月夜的優(yōu)美怡人,使人的心情頓時變得輕松、愉快。
“好風(fēng)碎竹聲如雪,昭華三弄臨風(fēng)咽。”這兩句細(xì)狀風(fēng)中笙聲給人的感受。“聲如雪”運用通感的修辭手法,以視覺和感覺寫聽覺,極為傳神地傳達(dá)出笙聲帶給人的清涼美感。
“鬢絲撩亂綸巾折。”這一句言夜風(fēng)之勢,但并無蕭瑟之意,反而使人感到徹骨的舒爽。
“涼滿北窗,休共軟紅說。”這其中的快樂和情致雖細(xì)微,卻實實在在,那些為了功名利祿碌碌奔走于紅塵中的人,是不會感受和理解得到的。這兩句表現(xiàn)了詞人鄙視榮華富貴的淡泊寧靜的心境,并流露出頗為自得的情緒,頗有晉代陶淵明“夏夜虛閑,高臥北窗之下,清風(fēng)颯至,自謂羲皇上人”的悠悠然之感。
全詞意在表現(xiàn)棄官隱居的快意,寫景細(xì)膩、生動,意境清幽而不低沉,很好地烘托了詞人的心境。詞作抒情委婉含蓄,于娓娓的描寫敘述中傳達(dá)出月下臨風(fēng)聽樂的清新美感,不愧是一首情景交融的佳作。
創(chuàng)作背景
這首詩的具體創(chuàng)作時間不詳,從內(nèi)容和格調(diào)來看,這首詞似乎是范成大晚年退官隱居故鄉(xiāng)石湖之時。詞人為表明一種清高和孤芳自賞的人生態(tài)度以及內(nèi)心對紅塵中追求功名富貴的俗人的些許不屑,因此而寫下了這首詞。
范成大簡介
宋代·范成大的簡介

范成大(1126-1193),字致能,號稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現(xiàn)實主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農(nóng)村社會生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。
...〔? 范成大的詩(16篇)〕猜你喜歡
美人賦
司馬相如,美麗閑都,游于梁王,梁王悅之。鄒陽譖之于王曰:“相如美則美矣,然服色容冶,妖麗不忠,將欲媚辭取悅,游王后宮,王不察之乎?”
王問相如曰:“子好色乎?”相如曰:“臣不好色也。”王曰:“子不好色,何若孔墨乎?”相如曰:“古之避色,孔墨之徒,聞齊饋女而遐逝,望朝歌而回車,譬猶防火水中,避溺山隅,此乃未見其可欲,何以明不好色乎?若臣者,少長西土,鰥處獨居,室宇遼廓,莫與為娛。臣之東鄰,有一女子,云發(fā)豐艷,蛾眉皓齒,顏盛色茂,景曜光起。恒翹翹而西顧,欲留臣而共止。登垣而望臣,三年于茲矣,臣棄而不許。
“竊慕大王之高義,命駕東來,途出鄭衛(wèi),道由桑中。朝發(fā)溱洧,暮宿上宮。上宮閑館,寂寞云虛,門閣晝掩,曖若神居。臣排其戶而造其室,芳香芬烈,黼帳高張。有女獨處,婉然在床。奇葩逸麗,淑質(zhì)艷光。睹臣遷延,微笑而言曰:‘上客何國之公子!所從來無乃遠(yuǎn)乎?’遂設(shè)旨酒,進(jìn)鳴琴。臣遂撫琴,為幽蘭白雪之曲。女乃歌曰:‘獨處室兮廓無依,思佳人兮情傷悲!有美人兮來何遲,日既暮兮華色衰,敢托身兮長自思。’玉釵掛臣冠,羅袖拂臣衣。時日西夕,玄陰晦冥,流風(fēng)慘冽,素雪飄零,閑房寂謐,不聞人聲。于是寢具既陳,服玩珍奇,金鉔薰香,黼帳低垂,裀褥重陳,角枕橫施。女乃馳其上服,表其褻衣。皓體呈露,弱骨豐肌。時來親臣,柔滑如脂。臣乃脈定于內(nèi),心正于懷,信誓旦旦,秉志不回。翻然高舉,與彼長辭。”
善哉行·其一
上山采薇,薄暮苦饑。
溪谷多風(fēng),霜露沾衣。
野雉群雊,猿猴相追。
還望故鄉(xiāng),郁何壘壘!
高山有崖,林木有枝。
憂來無方,人莫之知。
人生如寄,多憂何為?
今我不樂,歲月如馳。
湯湯川流,中有行舟。
隨波轉(zhuǎn)薄,有似客游。
策我良馬,被我輕裘。
載馳載驅(qū),聊以忘憂。
傾杯·鶩落霜洲
鶩落霜洲,雁橫煙渚,分明畫出秋色。暮雨乍歇,小楫夜泊,宿葦村山驛。何人月下臨風(fēng)處,起一聲羌笛。離愁萬緒,閑岸草、切切蛩吟如織。
為憶芳容別后,水遙山遠(yuǎn),何計憑鱗翼。想繡閣深沉,爭知憔悴損,天涯行客。楚峽云歸,高陽人散,寂寞狂蹤跡。望京國。空目斷、遠(yuǎn)峰凝碧。