怕一曲、霓裳未終,催去驂鳳翼。
出自宋代:吳文英的《秋思·荷塘為括蒼名姝求賦其聽雨小閣》
堆枕香鬟側(cè)。驟夜聲、偏稱畫屏秋色。風(fēng)碎串珠,潤侵歌板,愁壓眉窄。動羅箑清商,寸心低訴敘怨抑。映夢窗,零亂碧。待漲綠春深,落花香泛,料有斷紅流處,暗題相憶。
歡酌。檐花細滴。送故人、粉黛重飾。漏侵瓊瑟。丁東敲斷,弄晴月白。怕一曲、霓裳未終,催去驂鳳翼。嘆謝客、猶未識。漫瘦卻東陽,燈前無夢到得。路隔重云雁北。
“怕一曲、霓裳未終,催去驂鳳翼。”譯文及注釋
譯文
美人側(cè)臥,帶著幽香的發(fā)髻懶散地堆在枕上。夜晚,驟然一陣雨聲,與畫屏秋景相得益彰。風(fēng)聲緊,雨聲碎,如串串珍珠落玉盤,雨聲浸潤于歌聲,凄美的旋律引愁眉緊鎖人悲傷。羅扇緩緩舞動,輕聲慢唱,敘述著內(nèi)心的怨艾彷徨。韻律令人傾倒,方寸亂,使人充滿期望。待暮春綠深,落花香溢,想在紅花飄落斷流處,默默題詠相羨詞章。
相對飲酒清秋夜,檐內(nèi)燈光,檐外細雨揚揚。別故人,重飾粉黛,鐘漏與琵琶形成交響。雨聲漏聲音樂聲叮咚,迎來雨過天晴風(fēng)清月白好時光。只擔(dān)心,《霓裳》一曲尚未了,云驂鳳翼催人去,可惜呀,謝靈運一樣詩家,尚在懵懂迷茫。我身處雁北,路阻重云,夢里無緣到燈前,不至于為伊憔悴像東陽。
注釋
秋思:詞牌名,一名“秋思耗”。雙調(diào),一百二十二字,上片十二句六仄韻,下片十二句九仄韻。
荷塘:即毛荷塘,作者詞友。《夢窗詞集》中另有《醉桃源·荷塘小隱賦燭影》《大酺·荷塘小隱》《江神子·十日荷塘小隱賞桂呈朔翁》《燭影搖紅·毛荷塘生日留京不歸賦以寄意》《高陽臺·壽毛荷塘》《三姝媚·姜石帚館水磨方氏會飲總宜堂即事寄毛荷塘》等六首詞,可知兩人交情不淺。
酌:一本作“夕”。
怕:一本作“悄”。
“怕一曲、霓裳未終,催去驂鳳翼。”鑒賞
賞析
“堆枕”兩句,臥聽夜雨。言“括蒼名姝”夜晚擁枕側(cè)臥小閣中,突然間聽到夜雨急促的泠泠聲,她卻偏說:“這與畫屏上秋雨打葉一樣,多么富有詩意啊。”“風(fēng)碎”三句,此言實際上秋風(fēng)中的秋雨就像斷線珍珠似的.四處迸跳著,連日陰雨,空氣濕潤,使歌板因受潮而發(fā)出喑啞聲,伊人也因無聊而愁悶,不由得緊鎖起雙眉。主、客觀適成強烈反襯。“動羅箑”四句,夢境也。“羅箑”,即是羅扇,歌扇也。《說文·方言》:“扇,關(guān)以東謂之箑”。此言“名姝”因臥久而入夢。在夢中她輕搖歌扇,低吟淺唱,仿佛在低聲傾訴自己心中的怨抑;碧紗窗上晃映著她歌舞時的零亂倩影。
“映夢窗、零亂碧”,即王國維《人間詞話》評:“夢窗之詞,吾得取其詞中之一語以評之,曰‘映夢窗、凌(應(yīng)作零)亂碧’。”“待漲綠”四句,言等到了春深綠濃的落花時節(jié),恐怕括蒼名姝這位有情人也會效法唐代宮女韓氏,用“紅葉題詩”。“紅葉題詩”典故,據(jù)《太平廣記》載:“唐禧宗時,宮女韓氏以紅葉題詩,自御溝中流出,為于佑所得;佑亦題一葉,投溝上流,韓氏亦得而藏之。后帝放宮女三千,佑適娶韓,既成禮,各于笱中取紅葉相示,乃開宴曰:‘予二人可謝媒人’。韓氏又題一絕曰:‘一聯(lián)佳句隨流水,十載幽思滿素懷;今日卻成鸞鳳友,方知紅葉是良媒。’”
“歡酌”三句,“歡酌”者,荷塘與名姝兩人也。此言毛荷塘即將離姝而去,時間也在細雨綿綿的秋天。從屋檐上滴下的細碎雨珠,好像離別人的清淚。為送別荷塘(故人),“括蒼名姝”強打精神,反復(fù)梳洗打扮儀容,此所謂“女為悅己者容”也。“漏侵”四句,言名姝為別荷塘而歌舞夜宴;荷塘為離開名姝而賦詩填詞。但怕只怕,名姝的歌舞尚未終了,卻已有“驂騎”來催促荷塘及早遠行了。“丁東敲斷”,按拍也。“弄晴月白”,即“吟風(fēng)弄月”也。
按詩人常有吟詠風(fēng)月之作,故世稱作詩填詞為“吟風(fēng)弄月”,這里為求平仄、押韻,故變化之。“霓裳”,即《霓裳羽衣舞》也。“嘆謝客”四句。“謝客”,謝靈運,好游山玩水,這里借指詞人自己;“東陽”,沈約,東陽人,多病以瘦稱,在此亦指代詞人。詞人說:只可惜我還沒有能夠與你這位“括蒼名姝”見上一面,因此盡管我想得像沈約那樣消瘦,還是無法想象出你與“聽雨小閣”的廬山真面目,甚至在夢中我也不能到達你那兒。所以說我與你(指名姝)好比是“路隔重云”的大雁一樣遠隔在天南地北啊。
吳文英簡介
宋代·吳文英的簡介

吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。
...〔? 吳文英的詩(45篇)〕