“寒地百姓吟”譯文及注釋
譯文
貧苦百姓沒有爐火而烘熱地面睡覺,夜半凍得無法睡,只能站著挨凍,苦楚呼號不已。
似箭的寒風不知從何處吹來,帶著呼嘯風聲像棘針一樣刺入肌骨。
到了凌晨霜氣襲來,沖破四壁而入,那冷酷的苦痛無處可避。
富貴人家夜宴時鳴鐘奏樂,烹燒食物的香氣到天亮時還氤氳不散。
受凍者愿化作撲燈蛾,寧愿被燒死也要沖向富貴人家飾有華彩的燈燭。
可惜富貴人家的燈燭也被紗羅所阻擋,千萬次飛越也無法挨近。
飛蛾終于倒頭落地而死,死后還有被跳舞嬉戲的富貴者所踐踏。
那些嬉鬧踐踏飛蛾的人是誰呢?凡是正直的人聽了以后,都會為此悲憤郁積。
注釋
無火炙地眠:指貧苦百姓沒有爐火而烘熱地面睡覺。炙地:燒地。窮苦百姓或者除外旅行者,無炕,寒夜多燃火烘地后乃眠,以得溫暖。
半夜皆立號:意思是窮苦百姓凍得無法睡,只能站著挨凍,苦楚呼號不已。
號:叫;哭。
冷箭、棘針:都是喻指刺骨的寒風。棘:有刺草木的通稱。
騷騷:風聲。語本《文選》張衡《思玄賦》:“寒風凄其永至兮,拂云岫之騷騷。”注引李善曰:“騷騷,風勁貌。”一本作騷勞,疑非是。
霜吹:從破壁吹進來的冷風。
高堂:高大的堂屋,指富貴人家。
捶鐘飲:古代富貴人家飲宴時要鳴鐘奏樂。
到曉聞烹炮(páo):意思是說烹燒食物,香氣滿屋,天亮不散。以上兩句與前面寒地百姓寒冷難耐、痛苦立號的情況恰成強烈對比。
華膏:指富貴人家飾有華彩的燈燭。
仙羅:指羅幔。遭:遍。這里借飛蛾比喻寒夜百姓求生不能、求死不得的悲慘境況。
到頭:倒頭。此“到”字即“倒”字,見《說文通訓定聲》。
踏地為游遨:意思是說飛蛾在地上被游樂者踐踏,暗示統治階級對窮苦的老百姓的死生毫不關切。為:被。
游遨:指整天吃喝游樂的富貴者。
君子:指正直的人們。郁陶(yáo):這里指悲憤郁積的意思。為:為此。
“寒地百姓吟”鑒賞
賞析
此詩運用對比的手法,描繪了寒地之夜,貧苦人民和富貴人家懸殊的生活處境,鮮明地揭示了封建社會中的階級對立,表達了詩人對勞動人民的深切同情。全詩意境凄涼婉轉,充滿幽憤悲愴之情。
全篇立意,可用杜甫兩句詩來概括:“朱門酒肉臭,路有凍死骨。”(《自京赴奉先詠懷五百字》)但它描繪得更為具體,展現了一幅貧富懸殊的畫卷。一個寒冷的冬夜,貧苦的百姓們席地而眠。本該像今天北方燒炕似地,先用柴火將地皮烘熱,然后才能躺下。可他們沒有錢買柴火,只得睡在冰冷的凍土上。好容易挨到半夜,凍得實在受不了,于是站起來直叫冷。“半夜皆立號”五字,非常精煉而又準確。特別是那個“皆”字,又代表了無數啼饑號寒的普通百姓。
從“冷箭”一句起,詩人的筆觸從地面轉向四壁。冷箭、棘針,形容從破壁中吹進的冷風。“霜吹破四壁”,極言寒風之勁。霜花竟能從破壁中吹進,屋子縫隙之大可想而知。冷風挾著霜花,穿過破壁,象冷箭、棘針一般砭人肌骨,無此生活體驗者絕不能寫出,有此生活體驗而不關心民情者亦不能寫出。孟郊是一寒士,李翱《薦所知于徐州張仆射》曾云:“郊窮餓不能養其親,周天下無所遇。”故能寫出此語。而“苦痛不可逃”一句,則呼喊出受難者的心聲。室內尚如此寒冷,何況冰天雪地的室外,即使逃出去,也是活活凍死。聯系下文來看,這句也可看作對當時社會的控訴。在封建制度的統治下,苦寒的百姓是永遠翻不了身的。
“高堂”二句寫富貴人家夜宴時鳴鐘奏樂,直至天明,烹調美味佳肴的香氣還久久不散,四處可聞。同前面所描寫的相比:貧者一何苦,富者一何奢!由此看來貧富懸殊、階級對立,確是封建社會一個活生生的存在。在這種對立面前,貧者有兩種選擇,或委曲求全、茍且偷生,或揭竿而起、抗爭命運。此詩作者選擇了后者。
詩中寫寒者不勝凍餓之苦,寧愿化作撲燈蛾,被燈火活活燒死。這是受冷之極、渴求溫暖的一種心理變態,也是一種消極的反抗。盡管如此,那點燃著蘭膏的華燈卻被層層紗幔遮蔽,使他(或他們)難以接近。盡管“仙羅”遮擋,華燈難近,寒者還不住地在四周轉悠,尋找機會,以求一近“華膏”。“虛繞千萬遭”,雖屬虛指,然卻反映了寒者求生不能、求死不得的悲慘境遇。一個“虛”字,包含了極度惆悵、失意之情。
“到頭”二句,把貧富尖銳對立的矛盾,推向了高潮。寒者繞帳轉了不知多少遍,終因凍餓疲憊不堪,倒地而死。寒者一頭栽倒在地,死了也無人過問。不僅如此,那些在羅帳里通宵吃喝的富人,還醉醺醺地走了出來,踏著尸體,恣意遨游。如此慘狀,慘絕人寰。
在中國文學史上,揭露如此深刻的作品,實在并不多見。這首五古,用的是賦體。它從頭至尾,娓娓道來中唐時代殘酷的現實。人物形象都是通過自身的行動進行刻畫的,且與所處的環境結合得相當緊密。詩中采用了十分貼切的比喻,如冷箭、棘針之喻寒風,飛蛾之喻寒者;也采用了夸張的手法,如“虛繞千萬遭”,“踏地為游遨”。然而更為重要的是在強烈對比中展開矛盾沖突,在矛盾沖突中揭露貧富的對立,歌頌寒者頑強不屈的意志,鞭撻富人滅絕人性的逸樂生活。直到最后,作者才忍無可忍地出面責問:“游遨者是誰?君子為郁陶!”君子當然是詩人自指,或許也包含鄭某一類有良心的官吏。郁陶是悲憤積聚之意。這里的問題提得異常尖銳,游遨者不僅僅是參加夜宴的幾個人,而是整個統治階級,乃至整個封建制度。
創作背景
此詩題下自注云:“為鄭相其年居河南,畿內百姓,大蒙矜恤。”鄭相,指鄭余慶,《舊唐書》本傳謂唐憲宗元和三年(808年)為檢校兵部尚書,兼東都留守。同書《孟郊傳》又云,李翱薦郊于留守鄭余慶,辟為賓佐,后余慶鎮興元,又奏為從事。可見此詩當為元和(唐憲宗年號,806~820)中作于洛陽,時作者任河南水陸轉運判官。
孟郊簡介
唐代·孟郊的簡介

孟郊,(751~814),唐代詩人。字東野。漢族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(今屬河南)。唐代著名詩人。現存詩歌500多首,以短篇的五言古詩最多,代表作有《游子吟》。有“詩囚”之稱,又與賈島齊名,人稱“郊寒島瘦”。元和九年,在閿鄉(今河南靈寶)因病去世。張籍私謚為貞曜先生。
...〔? 孟郊的詩(4篇)〕猜你喜歡
寒地百姓吟
無火炙地眠,半夜皆立號。
冷箭何處來,棘針風騷騷。
霜吹破四壁,苦痛不可逃。
高堂搥鐘飲,到曉聞烹炮。
寒者愿為蛾,燒死彼華膏。
華膏隔仙羅,虛繞千萬遭。
到頭落地死,踏地為游遨。
游遨者是誰?君子為郁陶!
苦寒行
北上太行山,艱哉何巍巍!
羊腸坂詰屈,車輪為之摧。
樹木何蕭瑟,北風聲正悲。
熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。
溪谷少人民,雪落何霏霏!
延頸長嘆息,遠行多所懷。
我心何怫郁,思欲一東歸。
水深橋梁絕,中路正徘徊。
迷惑失故路,薄暮無宿棲。
行行日已遠,人馬同時饑。
擔囊行取薪,斧冰持作糜。
悲彼《東山》詩,悠悠使我哀。
胡十八·刈麥有感
其一
八十歲老莊家,幾曾見今年麥!又無顆粒又無柴。三百日旱災,二千里放開。偏俺這臥牛城,四下里忒毒害。
其二
不甫能大開鐮,閃的個嘴著地。陪了人工陪飯食,似這般忒癡,真個是罕希。急安排種豆兒,再著本還圖利。
其三
穿和吃不索愁,愁的是遭官棒。五月半間便開倉,里正哥過堂,花戶每比糧。賣田宅無買的,典兒女陪不上。
其四
往常時收麥年,麥罷了是一儉。今年無麥又無錢,哭哀哀告天,那答兒叫冤?但撞著里正哥,一萬聲可憐見。
雁門道中書所見
金城留旬浹,兀兀醉歌舞。
出門覽民風,慘慘愁肺腑。
去年夏秋旱,七月黍穟吐。
一昔營幕來,天明但平土。
調度急星火,逋負迫捶楚。
網羅方高懸,樂國果何所?
食禾有百螣,擇肉非一虎。
呼天天不聞,感諷復何補?
單衣者誰子?販糴就南府。
傾身營一飽,豈樂遠服賈?
盤盤雁門道,雪澗深以阻。
半嶺逢驅車,人牛一何苦!