“汲江煎茶”譯文及注釋
譯文
煎茶要用流動的活水和旺盛的炭火來烹煮,便親自到釣石處取水煎茶。
明月倒映在江面, 用瓢舀水,仿佛在舀明月,倒入甕中;再用小勺分取,裝入瓶中。
煮沸時茶沫如雪白的乳花在翻騰漂浮,倒出時似松林間狂風(fēng)在震蕩怒吼。
清澈醇美使枯腸難以三碗為限,坐著傾聽荒城里長更與短更相連。
注釋
汲(jí)江:從江里打水。
活水:剛從江中打來的水。
活火:有焰之炭火。
“自臨”句:是說自己親自到釣石處取水煎茶。
深清:指既深又清的江水。
“大瓢貯月歸春甕,小杓(sháo)分江入夜瓶”二句:是說明月倒映在江面, 用瓢舀水,仿佛在舀明月,倒入甕中;再用小勺分取,裝入瓶中。
貯月:月映水中,一并舀入春瓶,因此說是“貯月”。
分江:從江中取水,江水為之減了分量,所以說是“分江”。
雪乳:一作“茶雨”,指煮茶時湯面上的乳白色浮沫。
翻:煮沸時滾動。
腳:茶腳。
松風(fēng):形容茶滾沸之聲。
瀉:倒出。這兩句是倒裝句法,意為煎處已翻雪乳腳,瀉時忽作松風(fēng)聲。
“枯腸”句:是說面對如此好茶也喝不上幾碗。
未易:不容易。禁:承受。
長短更:指報更敲梆子的次數(shù),少者為短,多者為長。
更:打更。
“汲江煎茶”鑒賞
賞析
這是一首關(guān)于茶道的七律,詩中描寫了從取水、煎茶到飲茶的全過程。該詩表現(xiàn)了詩人通達(dá)從容的人生態(tài)度,謫居心情寫得甚為含蓄;顯著特征為,構(gòu)思奇特,描寫精美細(xì)致,筆風(fēng)清新簡淡。
第一句說,煮茶最好用流動的江水(活水),并用猛火(活火)來煎。唐朝人論煮茶就有所謂“茶須緩火炙,活火烹”的說法,緩火就是炆火(微火),活火是指猛火。這里說應(yīng)當(dāng)用猛火烹,用活水煮。因為煎茶要用活水,只好到江邊去汲取,所以第二句說,自己提著水桶,帶著水瓢,到江邊釣魚石上汲取深江的清水。
他去汲水的時候,正當(dāng)夜晚,天上懸掛著一輪明月,月影倒映在江水之中。第三句寫月夜汲水的情景,說用大瓢舀水,好象把水中的明月也貯藏到瓢里了,一起提著回來倒在水缸(甕)里。
第四句說,再用小水杓將江水(江)舀入煎茶的陶瓶里。這是煎茶前的準(zhǔn)備動作,寫得很細(xì)致、很形象,很有韻味。
第五句寫煎茶:煮開了,雪白的茶乳(白沫)隨著煎得翻轉(zhuǎn)的茶腳漂了上來。據(jù)會品茶的人說,好茶沏了呈白色,這里翻“雪乳”,說明他沏的是好茶。茶煎好了,就開始斟茶。
第六句說,斟茶時,茶水瀉到茶碗里,颼颼作響,像風(fēng)吹過松林所發(fā)出的松濤聲。他在《試院煎茶》詩里說“颼颼欲作松風(fēng)聲”,也是用“松風(fēng)”來形容茶聲。這雖然帶點夸張,卻十分形象、逼真地說明,他在貶所的小屋里,夜間十分孤獨、寂靜,所以斟茶的聲音也顯得特別響。
第七句寫喝茶,說要搜“枯腸”只限雖三碗恐怕不易做到。這句話是有來歷的。唐代詩人盧仝《謝孟諫議寄新茶》詩說:“一碗喉吻潤,二碗破孤悶,三碗搜枯腸,惟有文字五千卷,……七碗吃不得,惟覺兩腋習(xí)習(xí)清風(fēng)生。”寫詩文思路不靈,常用“枯腸”來比喻。搜索枯腸,就是冥思苦索。盧仝詩說喝三碗可以治“枯腸”,作者表示懷疑,說只限三碗,未必能治“枯腸”,使文思流暢。看來他的茶量要超過“三碗”,或許喝到盧仝詩中所說的“七碗”。他在另一首詩中就說,“且盡盧仝七碗茶”。
喝完茶干什么?沒事。所以最后一句說,喝完茶,就在這春夜里,靜坐著挨時光,只聽海南島邊荒城里傳來那報更(夜間報時)的長短不齊的鼓聲。
創(chuàng)作背景
此詩作于公元1100年(元符三年),作者被貶在儋州(海南島慣縣),這首詩就是這一年的春天在儋州作的。
蘇軾簡介
宋代·蘇軾的簡介

蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
...〔? 蘇軾的詩(156篇)〕