贈從弟南平太守之遙二首
少年不得意,落拓?zé)o安居。
愿隨任公子,欲釣吞舟魚。
常時(shí)飲酒逐風(fēng)景,壯心遂與功名疏。
蘭生谷底人不鋤,云在高山空卷舒。
漢家天子馳駟馬,赤軍蜀道迎相如。
天門九重謁圣人,龍顏一解四海春。
彤庭左右呼萬歲,拜賀明主收沉淪。
翰林秉筆回英眄,麟閣崢嶸誰可見?
承恩初入銀臺門,著書獨(dú)在金鑾殿。
龍駒雕鐙白玉鞍,象床綺食黃金盤。
當(dāng)時(shí)笑我微賤者,卻來請謁為交歡。
一朝謝病游江海,疇昔相知幾人在?
前門長揖后門關(guān),今日結(jié)交明日改。
愛君山岳心不移,隨君云霧迷所為。
夢得池塘生春草,使我長價(jià)登樓詩。
別后遙傳臨海作,可見羊何共和之。
東平與南平,今古兩步兵。
素心愛美酒,不是顧專城。
謫官桃源去,尋花幾處行?
秦人如舊識,出戶笑相迎。
“贈從弟南平太守之遙二首”譯文及注釋
譯文
少年時(shí)期人生不得意,落魄流徙不曾安居。
胸有大志一心追隨任公子,大鉤巨緇釣?zāi)峭讨鄞篝~。
無奈之間經(jīng)常痛飲逐景而游,壯心不存、功名不就,都疏遠(yuǎn)而去。
蘭生谷底人不識人不鋤,云在高山空翻卷空舒展。
突然有名,天子派馳馬來迎,如同赤車騁蜀道去接司馬相如。
邁步朝廷走進(jìn)九重高門謁見見圣上,龍顏笑開令我頓覺四海如春。
宮中彤庭四下里高呼萬歲,拜賀圣明主上收攬沉淪不顯的英才。
我在翰林院揮筆引來皇上的目光,崢嶸的麒麟閣上誰能見到我呢!
蒙承圣恩舉步進(jìn)入銀臺門,持筆著書獨(dú)自待在金鑾殿。
乘龍駒雕蹬跨上白玉鞍,享受象床綺食面對黃金盤。
以前譏笑我微賤的那些人,現(xiàn)在都來拜見請求交友同歡。
可我一旦以病辭京漫游江海,往昔那些人誰還與我相識相好?
前門作揖軟絕,后門索性硬拒,結(jié)交之人一一變了面孔。
最喜歡您心如山岳終不改變,真想隨您不管去作什么。
我亦想借您夢得“池塘生春草”的佳句,使我登樓之詩身價(jià)百倍。
相別之后我要像靈運(yùn)遙寄惠連詩作一般寄詩給您,還有些人也會有和作的。
東平相阮籍與南平太守的您,古今都可郁喜愛飲酒的步兵校尉。
您和阮籍都是從心眼里愛好美酒才去作那個(gè)官,并不是看重戀眷職務(wù)啊。
如今因酒而謫官去到武陵桃源,尋花尋竹行了幾處地方?
桃花源中的秦人有如舊識,定會出門笑臉相迎。
注釋
南平:郡名,即渝州,今四川重慶。之遙:即李之遙,李白的堂弟。
落拓:即落魄。此用《史記》酈生的典故:酈生家貧落魄,無以為衣食業(yè)。
吞舟魚:形容魚大。此指心有大志。
龍顏:借指帝王。
彤庭:漢皇宮以朱色漆中庭,故稱。
沉淪:淪落之人。
翰林:《石林燕語》卷七載:唐翰林院,本內(nèi)供奉藝能技術(shù)雜居之所,以詞臣侍書詔其間,乃藝能之一爾。開元以前,猶未有學(xué)士之稱,或曰翰林待詔,或曰翰林供奉,如李白猶稱供奉。自張均為學(xué)士,始別建學(xué)士院于翰林院之南,則與翰林院分而為二,然猶冒翰林之名。此李白自指翰林供奉的經(jīng)歷。英眄(miǎn):皇帝的顧望。
麟閣:漢宣帝時(shí)有麒麟閣,為圖繪功臣之所。
銀臺門:據(jù)《舊唐書·職官志》:翰林院天子在大明宮,其院在右銀臺門內(nèi)。此句一作“承恩侍從甘泉宮”。
金鑾殿:大明宮紫宸殿北曰蓬萊殿,其西曰還周殿,還周西北曰金鑾殿。蓬萊殿西龍首山支隴起平地,上有殿名金鑾殿,殿旁坡名金鑾坡。
綺食:一作“綺席”,盛美的筵席。
疇(chóu)昔:往日,從前。
“夢得”二句:此以靈運(yùn)與惠連喻己與之遙。
“別后”二句:謝靈運(yùn)有《登臨海嶠初發(fā)疆中作與從弟惠連可見羊何共和之》詩,此用其意。臨海,即今臺州。羊、何:即泰山羊璿之、東海何長瑜,與謝靈運(yùn)、謝惠連文章賞會,共為山澤之游。
“東平”二句:此以阮籍比李之遙。李之遙為南平太守;阮籍曾任東平相,稱阮步兵。
專城:指任主宰一城的州牧、太守等地方長官。
桃源:在武陵,陶淵明曾作《桃花源記》。
秦人:《桃花源記》載,內(nèi)中之人自稱是秦時(shí)人,避秦末之亂才進(jìn)入桃花源中。
“贈從弟南平太守之遙二首”鑒賞
賞析
《贈從弟南平太守之遙二首》共同主題是贊美從弟李之遙,而諷刺勢利小人,從而反映出世道交惡,賢者被棄,佞臣得勢,道德友情淪喪,一切均以勢利為軸心和轉(zhuǎn)移。李白身受其害,故借贈詩抒感概。第一首詩寫完之后,猶未盡意,故又以第二首補(bǔ)足之。兩首詩呈現(xiàn)出不同的描寫重點(diǎn),然而又是相互補(bǔ)充,相得益彰的完整藝術(shù)整體。
第一首基本是以七言為主的古體詩,全詩三十二句,可分三個(gè)大段落。
第一段共八句,又可分為兩個(gè)層次。詩開端的五言四句為第一個(gè)層次,直敘少年不得意,潦倒而無安居生活之業(yè)。愿意追隨古代任公子之后,投釣東海,釣得能吞進(jìn)舟船的巨魚,以飽天下之人,而不作追逐功名利祿之徒。任公子是《芪子》一書中所引用的寓言人物:任公子作大鉤巨緇,五十轄以為餌,蹉乎會稽,投竿東海,旦旦而釣,期年不得魚。已而大魚食之,牽巨鉤陷沒而下騖,揚(yáng)而奮鬐,白波若山,海水震蕩,聲侔鬼神、憚赫千里。任公子得若魚,離而臘之,自制河以東,蒼梧已北,莫不厭(飽)若魚者。這四句五字句,一氣貫下,借用酈生與任公子的兩個(gè)典,說明自己志在濟(jì)世任俠,然而卻失意落魄。因而欲步任公子后塵,鄙棄名利,聽任自然,相信自己會得到預(yù)想的結(jié)果。創(chuàng)主唐代的任氏之風(fēng)俗。這就使李白少年時(shí)的形象與精神,活脫脫地展現(xiàn)在人們面前,同時(shí)也暗含著理想與志向同社會現(xiàn)實(shí)的矛盾,堅(jiān)持理想志向,而絕不作勢利小人,保持淳美的人性本色。體現(xiàn)著世不容己,己也棄世。他在《古風(fēng)》(其十三)詩中也表現(xiàn)了與此相似思想:“君平既棄世,世亦棄君平。”暗示出失意落魄的主客觀的原因,矛盾的雙向性。接著詩人運(yùn)用七言四句,由前面五言句式的音節(jié)短促與凝重,而轉(zhuǎn)為音節(jié)舒緩與和平,抒寫失意后的生活和行為。經(jīng)常是飲酒抒憂,追逐徜徉,名山勝水,追求天真的人性美。從此逐漸使壯心與功名相分疏。這正像美好的蘭花生在山谷中而不會遭人鋤掉一樣,保持著它的自然美;又正如圍繞高山上端的白云,自由地翻卷與鋪張。這四句是寫入長安前的生活,暗示出以隱求仕,而不汲汲于功名。追求的是人性自由、適意生活的清真美,從名勝山水風(fēng)景中吸取美的力量。蘭生谷底是反用《三國志·蜀志·周群傳》中“芳蘭生門,不得不鋤”的典故,暗示出在朝廷,權(quán)貴是容不得賢人君子的。蘭花是比況賢人君子的。例如屈原《離騷》中香草美人的描寫,比托賢人君子。賢人君子只有在山鄉(xiāng)水國才有自己生存的天地,自由的王國。總之這八句詩是李白的自畫像,自抒心志,真率自然,發(fā)自肺腑。為少年以后與入長安之前的李白作了評介,形神欲出。
全詩的第二段是從“漢家天子馳駟馬”至“象床綺席黃金盤”,共十二句,每六句分為一小節(jié),又為一層意思。這段詩的前六句是寫李白被征召入京與謁見唐玄宗的隆重盛況。漢家天子是代指唐家天子唐玄宗,派御用的高車四馬,像當(dāng)年漢武帝迎接從蜀地來的司馬相如一樣,迎接李白。李白進(jìn)入九重宮門,于金殿上拜謁當(dāng)今圣君皇帝。皇帝龍顏笑逐顏開,天下人就像沐浴春風(fēng)一樣,受到皇恩的撫育。金殿里左右站班的大臣都高呼萬歲,叩拜皇帝、祝賀皇帝征召了一位隱逸失意的賢材。這六句詩是鋪陳敘述,但又重點(diǎn)突出,突出皇帝的重視。以赤車駟馬相迎,龍顏高興,群臣高呼萬歲等細(xì)節(jié),渲染氣氛,烘托自己的形象的高貴,超卓拔群,榮耀至極。然而這僅是謁見初的情景。接著詩人又用六句,描繪自己供奉翰林的情景,皇帝垂青,自己大展英才。自己供奉宮內(nèi)翰林院,執(zhí)筆草擬皇帝的詔書,受到皇帝的不時(shí)注目,煥發(fā)出賞識的眼光。宮內(nèi)藏書的麒麟秘閣威嚴(yán)高峻,自己在這皇帝秘閣中讀書,接受皇帝詢問,沒有誰可以得到這種榮譽(yù),恐怕連看到這高峻的麒麟閣都難。回憶當(dāng)初承受皇帝恩惠時(shí),進(jìn)入了右銀臺門內(nèi)的翰林院供奉,又獨(dú)自在金鑾殿上草擬皇帝文件。出宮門隨侍皇帝,乘有雕飾精美的馬蹬與鑲白玉的馬鞍的御馬,在宮中坐的是皇家椅子,用的是皇家御用黃金盤。這六句詩是說明自己志大才高,得到皇帝的信任,滿面春風(fēng)。榮極一時(shí),盛極一時(shí),享受到人臣的極譽(yù)。這六句詩采用間接描寫,從皇帝眼睛垂顧到環(huán)境的烘托,傳神地狀出自己內(nèi)心活動和心境昂奮。這與第一段落魄失意的心境構(gòu)成了鮮明對比,然而這又是不慕名利,以高尚節(jié)行與大智大才,自然得到的榮譽(yù)。這無疑地是詩意發(fā)展、詩情的延伸。
全詩第三段是從“當(dāng)時(shí)笑我微賤者”至“可見羊何共和之”也是十二句,每六句為一小節(jié),為一層意思。前六句是寫被逐出長安,飽嘗世態(tài)炎涼冷暖之苦。詩人說:回想我在朝廷時(shí),原來笑話我出身卑賤而白眼看我的人,現(xiàn)在卻一反常態(tài)請求我接見,與我交朋友,歡聚在一起。可是當(dāng)一個(gè)早晨我上表章,托病請求還山時(shí),舊日與我交歡相知心的人,沒有幾個(gè)人了。門前送我以禮,隨后即關(guān)緊門。這些人就是有勢就交,無勢就改,反復(fù)無常。這六句表面上是寫自己失勢前后的人情關(guān)系的變化,透視出勢利小人的丑態(tài)與趨炎附勢的卑鄙靈魂。反映出民族的傳統(tǒng)淳樸美德,正被勢利小人所踐踏,世風(fēng)澆薄,孕育著社會危機(jī)。鄙視、悲憤,感嘆之情與探求人生的傳統(tǒng)美德等交識在一起,很能感發(fā)人意。“當(dāng)時(shí)”,“疇昔”,“今日”相鉤連、六句詩意脈一貫,曲折相續(xù),對比鮮明,個(gè)性突出。后六句扣題,贊美從弟李之遙始終如一的交情。詩人對他說:對比之下,你的友情如山岳一樣始終如一而心不改變,如云霧隨著高山一樣迷失掉它的所作所為,你不為邪惡云霧所動。云霧是象征著社會炎涼世態(tài),邪惡勢力。你與我之間情誼,如當(dāng)年謝靈運(yùn)與謝惠連兄弟間關(guān)系,才情相用。由此我更深刻地認(rèn)識到“夢得‘池塘生春草’”這首詩的價(jià)值。隨著社會閱歷之深,而不斷地增長它的價(jià)值。別后,希望你看到這從遙遠(yuǎn)地傳遞去的我的詩篇,也能像謝靈運(yùn)登臨海嶠賦詩寄給他的族弟謝惠連一樣,和像羊璿之,何長瑜一樣的詩友相互唱和。前兩句用比喻象征,描繪友情淳真。后四句用典故,謝靈運(yùn)賞識他從弟惠連之才,相互切磋切琢。當(dāng)他寫《登池上樓》詩時(shí),于夢中見到謝惠連而忽然得到“池塘生春草”這一名句。羊璿之、何長瑜是謝靈運(yùn)的詩友,謝靈運(yùn)又作《登臨海嶠初發(fā)疆中作與從弟惠連可見羊何共和之》一詩。李白用典比況自己與李之遙兄弟情誼,知音友情。預(yù)想李之遙接到此詩,詩友共唱和,又頗感欣慰。第二段所引爆出的悲嘆之情迅速轉(zhuǎn)化為平和愉悅,為世上有知音的兄弟而自豪!于此結(jié)束全篇,余音繞梁,不絕如縷。
全詩看似平常,無動人的描寫,又乏雕飾詞句。章法自然,以情運(yùn)思,構(gòu)成了失意——得意——失意——自慰的意脈,于平易中數(shù)見曲折,自然天成。
全詩如數(shù)家珍,娓娓道來,看似竹筒倒豆,事無巨細(xì),傾泄而出;實(shí)則匠心獨(dú)運(yùn),以客觀環(huán)境與人物描寫,兼巧用典故,從今昔對比中,以刻畫自己的心象,從兩種對立的人格中,歌頌淳樸清真的人格美,以自己與從弟之遙當(dāng)之。反襯與貶抑勢利小人的丑惡人格及其卑鄙的靈魂。進(jìn)而透視出世風(fēng)澆薄,賢者被棄的社會悲劇,表現(xiàn)盛唐社會由盛轉(zhuǎn)衰的征兆。這種平易自然,親切感人,于不見技法中,悟出社會人生的道理,非常深刻。
其二詩則轉(zhuǎn)筆重點(diǎn)寫李之遙。宋本《李太白文集》在此詩題自注:“時(shí)因飲酒過度貶武陵,后詩故贈。”全詩由此生發(fā),刻畫李之遙的性格與形象,及其被貶的原因和詩人評價(jià)。在組詩結(jié)構(gòu)上是對前詩作重要的補(bǔ)敘,使李之遙形象光彩照人,與李白正好如一對玉人,相映相襯,天真淳美,然而卻都不容于世。
全詩八句,前四句為一個(gè)層次,后四句又為一個(gè)層次,意脈綿密,嚴(yán)整無痕。
前四句寫李之遙思想與性格,作者并不直接述出,而是采用以古托今的筆法,在古今人相映襯中,托出南平太守李之遙如魏晉初的大詩人阮籍,不滿意朝臣的傾軋與司馬氏誅殺異己,而以酒澆愁,冷眼注視現(xiàn)實(shí),佯狂處世。淳美人性,托之于美酒,而無意于功名利祿,不以專城的郡守職務(wù)為重。這與魏晉時(shí)的阮籍是十分相似的,故詩人說今古兩步兵。阮籍拜東平相,不以政事為務(wù),沉醉日多。聽說步兵廚人善釀,有貯酒三百斛,乃求為步兵校尉。人稱阮步兵。這四句以古今對比手法,既刻畫李之遙的形象與性格,也暗喻傷酒而被貶。傷酒又如阮籍不滿意現(xiàn)實(shí),而又無力挽狂瀾,以酒消憂。開端兩句平平敘出,但卻拓展時(shí)空,今古相接,比之單寫李之遙卻有較豐富的意蘊(yùn),贊美之情是今亦是古,今古相重,凝重濃厚。
后四句一轉(zhuǎn),寫李之遙因不顧專城,只愛酒,而被貶武陵。使詩人聯(lián)想陶潛所寫的《桃花記源并詩》,于是就化用這一典故,鑄成后四句的美好詩意。詩人說:你去的武陵,就是晉大詩人陶潛所寫的桃花源,不知你今后要到這里多少地方尋找桃花源世界。那里的避世亂的秦人,像故舊的相識,出門笑臉相迎你。這四句詩再用陶潛理想與人格托喻李之遙,再次渲染他的人格美,追求理想社會境界。這一用典使李之遙形象增加了光輝。更可貴的是使典故內(nèi)容與詩意融合無間,塑造一個(gè)優(yōu)美的社會環(huán)境。自然美、人情美異于冷峻的現(xiàn)實(shí)。注入了詩人的浪漫理想,然而它又植根于現(xiàn)實(shí),并非空中樓閣,虛無飄渺,可望不可即。
這首詩熱情洋溢,氣貫全詩,逐層蓄積,贊美,回護(hù),預(yù)測,構(gòu)成感情的流程,心潮逐浪高。古今未來時(shí)空相續(xù),關(guān)心體貼摯愛之情,無以附加。然而這一切又是那么自然,不深思就體味不到這種深邃的情思。
這兩首詩一長一短,看似不相稱,實(shí)則各自得體,各盡所職,言近旨遠(yuǎn),相得益彰,俱為精品。可參讀《經(jīng)亂離后天恩流夜郎憶舊游書懷贈江夏韋太守良宰》等詩,以對此詩有更深刻的理解。
創(chuàng)作背景
這是一組贈別詩,詩人為自己從弟(叔伯兄弟)李之遙作,當(dāng)作于唐肅宗乾元二年(759年)。《全唐詩》在這組詩后有作者自注:“時(shí)因飲酒過度貶武陵,后詩故贈。”李之遙時(shí)任南平太守,因飲酒過度,被貶于武陵,可能在江夏與李白相遇,別后寫此贈詩。
李白簡介
唐代·李白的簡介

李白(701年-762年),字太白,李白的號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),李白出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔? 李白的詩(143篇)〕猜你喜歡
贈從弟南平太守之遙二首
少年不得意,落拓?zé)o安居。
愿隨任公子,欲釣吞舟魚。
常時(shí)飲酒逐風(fēng)景,壯心遂與功名疏。
蘭生谷底人不鋤,云在高山空卷舒。
漢家天子馳駟馬,赤軍蜀道迎相如。
天門九重謁圣人,龍顏一解四海春。
彤庭左右呼萬歲,拜賀明主收沉淪。
翰林秉筆回英眄,麟閣崢嶸誰可見?
承恩初入銀臺門,著書獨(dú)在金鑾殿。
龍駒雕鐙白玉鞍,象床綺食黃金盤。
當(dāng)時(shí)笑我微賤者,卻來請謁為交歡。
一朝謝病游江海,疇昔相知幾人在?
前門長揖后門關(guān),今日結(jié)交明日改。
愛君山岳心不移,隨君云霧迷所為。
夢得池塘生春草,使我長價(jià)登樓詩。
別后遙傳臨海作,可見羊何共和之。
東平與南平,今古兩步兵。
素心愛美酒,不是顧專城。
謫官桃源去,尋花幾處行?
秦人如舊識,出戶笑相迎。
人日有懷愚齋張兄緯文
明月高樓燕市酒,梅花人日草堂詩。
風(fēng)光流轉(zhuǎn)何多態(tài),兒女青紅又一時(shí)。
澗底孤松二千尺,殷勤留看歲寒枝。
醉留東野
昔年因讀李白杜甫詩,長恨二人不相從。
吾與東野生并世,如何復(fù)躡二子蹤。
東野不得官,白首夸龍鐘。
韓子稍奸黠,自慚青蒿倚長松。
低頭拜東野,原得終始如駏蛩。
東野不回頭,有如寸筳撞巨鐘。
吾愿身為云,東野變?yōu)辇垺?/p>
四方上下逐東野,雖有離別無由逢?
又與焦弱侯
鄭子玄者,丘長孺父子之文會友也。文雖不如其父子,而質(zhì)實(shí)有恥,不肯講學(xué),亦可喜,故喜之。蓋彼全不曾親見顏、曾、思、孟,又不曾親見周、程、張、朱,但見今之講周、程、張、朱者,以為周、程、張、朱實(shí)實(shí)如是爾也,故恥而不肯講。不講雖是過,然使學(xué)者恥而不講,以為周、程、張、朱卒如是而止,則今之講周、程、張、朱者可誅也。彼以為周、程、張、朱者皆口談道德而心存高官,志在巨富;既已得高官巨富矣,仍講道德,說仁義自若也;又從而嘵嘵然語人曰:“我欲厲俗而風(fēng)世。”彼謂敗俗傷世者,莫甚于講周、程、張、朱者也,是以益不信。不信故不講。然則不講亦未為過矣。
黃生過此,聞其自京師往長蘆抽豐,復(fù)跟長蘆長官別赴新任。至九江,遇一顯者,乃舍舊從新,隨轉(zhuǎn)而北,沖風(fēng)冒寒,不顧年老生死。既到麻城,見我言曰:“我欲游嵩少,彼顯者亦欲游嵩少,拉我同行,是以至此。然顯者俟我于城中,勢不能一宿。回日當(dāng)復(fù)道此,道此則多聚三五日而別,茲卒卒誠難割舍云。”其言如此,其情何如?我揣其中實(shí)為林汝寧好一口食難割舍耳。然林汝寧向者三任,彼無一任不往,往必滿載而歸,茲尚未厭足,如餓狗思想隔日屎,乃敢欺我以為游嵩少。夫以游嵩少藏林汝寧之抽豐來嗛我;又恐林汝寧之疑其為再尋己也,復(fù)以舍不得李卓老,當(dāng)再來訪李卓老,以嗛林汝寧:名利兩得,身行俱全。我與林汝寧幾皆在其術(shù)中而不悟矣;可不謂巧乎!今之道學(xué),何以異此!
由此觀之,今之所謂圣人者,其與今之所謂山人者一也,特有幸不幸之異耳。幸而能詩,則自稱曰山人;不幸而不能詩,則辭卻山人而以圣人名。幸而能講良知,則自稱曰圣人;不幸而不能講良知,則謝卻圣人而以山人稱。展轉(zhuǎn)反復(fù),以欺世獲利。名為山人而心同商賈,口談道德而志在穿窬。夫名山人而心商賈,既已可鄙矣,乃反掩抽豐而顯嵩少,謂人可得而欺焉,尤可鄙也!今之講道德性命者,皆游嵩少者也;今之患得患失,志于高官重祿,好田宅,美風(fēng)水,以為子孫蔭者,皆其托名于林汝寧,以為舍不得李卓老者也。然則鄭子玄之不肯講學(xué),信乎其不足怪矣。
且商賈亦何可鄙之有?挾數(shù)萬之貲,經(jīng)風(fēng)濤之險(xiǎn),受辱于關(guān)吏,忍詬于市易,辛勤萬狀,所挾者重,所得者末。然必交結(jié)于卿大夫之門,然后可以收其利而遠(yuǎn)其害,安能傲然而坐于公卿大夫之上哉!今山人者,名之為商賈,則其實(shí)不持一文;稱之為山人,則非公卿之門不履,故可賤耳。雖然,我寧無有是乎?然安知我無商賈之行之心,而釋迦其衣以欺世而盜名也耶?有則幸為我加誅,我不護(hù)痛也。雖然,若其患得而又患失,買田宅,求風(fēng)水等事,決知免矣。