“一派白虹起”譯文及注釋
譯文
(瀑布)像一派白色虹霓自天而降,飛濺起千丈滔滔雪浪。
海風沒有力量將它吹斷,在江月輝映下泛著白光。
像一道青色的屏障散著寒氣,清清的流水滋潤著青翠山崗。
這道瀑布不停地潺潺流淌,好像晶瑩的簾幕掛在山上。
注釋
白虹:形容瀑布自天而降,有如白色虹霓。
尋:度量單位,八尺為一尋。
雪浪:形容瀑布飛濺,激起雪白的浪花。
翠微:形容花果山青翠幽深。
潺湲:水流徐緩的樣子。
“一派白虹起”鑒賞
賞析
《西游記》第一回中,眾猴們發現花果山瀑布時,寫有這首詩。這首詩的第一、二句“一派白虹起,千尋雪浪飛”,以“白虹”為比喻,“千尋“的夸張,對花果山水簾洞進行了生動形象的描寫。該詩的三、四句“海風吹不斷,江月照還依”,化用了唐代李白的《望廬山瀑布》詩:“海風吹不斷,江月照還空”。描寫花果山瀑布長流不斷,氣韻生動,氣勢壯觀的景象。五、六句詩“冷氣分青嶂,余流潤翠微”描寫了瀑布為花果山增色,使的山色更加青翠可愛。結尾的兩句詩,描寫了瀑布掛在山洞口,真如一道水晶簾幕,天造地設,鬼斧神工。可見這花果山果然是眾猴們生活的理想之處,堪稱為“洞天福地”。
吳承恩簡介
明代·吳承恩的簡介

(1500—1582)明小說家。山陽人,字汝忠,號射陽山人。科舉屢遭挫折,嘉靖中補貢生,后任浙江長興縣丞。恥為五斗米折腰,拂袖而歸,專意著述。自幼喜讀野言稗史、志怪小說,善諧謔,晚年作《西游記》,敘述唐高僧玄奘取經故事。另有《射陽先生存稿》、《禹鼎志》等。
...〔? 吳承恩的詩(5篇)〕