“南鄉(xiāng)子·戊申秋雋喜晤故人”譯文及注釋
甘露:古人認(rèn)為國君德至大,和氣盛,則甘露降。瑤池:古代傳說中西王母所居宮闕中的地方。這里似指宮廷。
遲遲:久遠(yuǎn)。
蓮臺:佛語,蓮華之臺座。大士:菩薩之通稱。
孜孜:殷勤恭謹(jǐn)貌。
楊枝:佛徒凈齒之具。桂枝:唐以來傳說月中有桂,登科為月中折桂枝。本詞語意雙關(guān):因佛門助他與故人畹君相會(huì),故謝楊枝;又慶幸中舉,故謝桂枝。
“南鄉(xiāng)子·戊申秋雋喜晤故人”鑒賞
評解
此詞寫于乾隆五十三年秋、高鶚中順天鄉(xiāng)舉時(shí)與戀人畹君久別相會(huì)的情景。作者科舉得意之時(shí),又與所戀之人久別重逢,天從人愿。字里行間透露出由衷的欣喜之情。全詞寫得情真意摯,繾綣纏綿,雅麗和婉。高鶚簡介
清代·高鶚的簡介

生卒年: 約1738—約1815 清代文學(xué)家。字蘭墅,一字云士。因酷愛小說《紅樓夢》,別號“紅樓外史”。漢軍鑲黃旗內(nèi)務(wù)府人。祖籍鐵嶺(今屬遼寧),先世清初即寓居北京。
...〔? 高鶚的詩(5篇)〕