“傷大宅”譯文及注釋
譯文
哪一家蓋起了豪華的宅第?紅漆的大門開在大道旁邊。
高大的房屋梳齒般排列,高高的圍墻在外面曲折回環。
六七處堂屋一座挨著一座,梁棟和屋檐相互聯接伸延。
造一座這樣的堂屋費錢上百萬,那郁郁勃勃的氣象上凌云煙。
幽深的內室冬暖夏涼,即使嚴寒酷暑也不能侵犯。
高大的堂屋寬敞亮爽,坐著、躺著,都可望到南山。
環繞走廊的是紫藤的藤架,臺階兩旁有紅芍藥的花欄。
攀下樹枝來采摘櫻桃,帶著花去移栽牡丹。
主人在這所華屋中安坐,一連十幾年都做著大官。
廚房里有出不完的腐敗肉,庫房里有用不盡而繩串朽壞的錢。
啊,哪一個能傳達我的意見?問一個問題,在你們一家人中間:
難道社會上沒有貧窮卑賤的人?怎么能忍心不去救濟饑寒。
為什么只圖供養自己,就想保得住富貴千年?
你可曾見到昔日馬家的住宅,如今已成為廢棄的奉誠園!
注釋
起:興建。甲第:古代皇帝賜給臣子的住宅有甲乙等級之分,甲第是賜給封侯者住的。
櫛(zhì)比:像木梳齒一樣排列,多而密。
溫且凊(qìng):冬天溫暖而夏天清涼。凊,涼。
虛且迥(jiǒng):空曠而且深遠,寬敞高爽之意。迥,遠。
貫朽錢:錢積得很多,長期不用,以致串錢的繩子霉爛,故稱貫朽錢。貫,串錢用的繩子。
將我語:傳達我的話。將,有傳達、轉告的意思。
奉誠園:原是唐代中興名將馬燧的園苑,在長安安邑坊內。
“傷大宅”鑒賞
簡析
《傷宅》通過對權貴們的豪華宅第及豪奢生活的描繪,對豪門顯貴的奢侈之風進行了無情的揭露和抨擊。唐代中葉,達官貴人奢侈成性,動輒大興土木,營造園第。這種行徑對百姓造成了災難。作者對此進行了諷刺,認為興建豪宅的錢最好用于救濟貧民,宅地與榮耀的不朽是不可能的。全詩語言樸實,描寫細膩,感情悲憤沉郁,深刻反映出中唐時期整個統治階層享樂腐化,不思進取的社會現實。
創作背景
《秦中吟十首》是白居易在唐憲宗元和五年(公元810年)前后創作于長安的一組諷喻詩。這組詩是作者在政治思想情緒高漲的情況下寫成的。本首詩是組詩中的第三首。
白居易簡介
唐代·白居易的簡介

白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
...〔? 白居易的詩(53篇)〕