游詞造句
1.北宋詞人生活得較為安逸,與南宋宦游詞相比,更能代表宋代宦游文學的特色。
2.若竟游詞抵賴,這三尺法堂,當叫你立刻受苦!你道本縣昨日改裝,是為何事?只因你丈夫身死不明,陰靈未散,日前在本衙告了陰狀,故而前來探訪。
3.可窯灣古鎮的開發與他想的不一樣,他不肯說的更細了,只說曾經拒絕寫導游詞,因為政府開發之前應該先把歷史文料掌握清楚。
4.但是在我國導游人員與外國游客的交流過程中也存在著很多問題,導游詞的欠連貫性就是問題之一。
5.是否能讓國外游客充分地欣賞我國名勝古跡,是否能滿足他們尋求東方神韻的渴望,關鍵在于導游詞翻譯的是否恰當合理。
6.涉外導游詞翻譯是一種跨文化翻譯,故跨文化意識是譯者之必備。
7.因此,英語導游詞作為導游人員引導游客游覽參觀時運用的講解語言被給予越來越多的重視。
8.展示學生一些關于英國景點的閱讀材料,讓他們幫助他們的一個在倫敦旅游的老師,讓學生充當一個小導游,并且寫出導游詞。
9.南巖景觀多頤和園英文導游詞而獨特,變幻無窮,步移景異。
10.在理論上,許多語言學者對導游詞已經做過研究。
11.導游詞會形成對游客對中國的感性認識,至少能影響游客的觀點和印象。
12.這家博物館的導游詞是用英語、第十一屆德語和日語3種語言寫的。
13.無論是在語音、詞匯、句法層次,還是在語場、語旨、語式等方面,英語導游詞均具有自身獨特的語體特征。
14.本文主要運用分類分析的方法研究導游詞翻譯的問題。
15.導游詞的翻譯就是一種典型的跨文化翻譯。
16.在國際旅游業高速發展的今天,英語導游詞的創作、翻譯和講解起著非常重要的作用。
17.本文分析了將翻譯倫理學引入導游詞翻譯研究的可行性。
18.最后,北宋宦游詞不僅與盛唐宦游詩一樣是中國古代宦游文學最重要的組成部分,而且更是中國古代宦游文學主體精神轉折的開端。
19.作者認為,導游詞的翻譯應由各方面共同努力得以完善。
20.他以前對待陌生女子,都是規規矩矩,語不涉游詞,但既已和阿穎心心相印,語氣中也就不再拘謹。
相關詞語
- tóng yì cí同義詞
- yóu wán游玩
- yóu dòng shào游動哨
- zhù dòng cí助動詞
- l?o cán yóu jì老殘游記
- lì cí詈詞
- zì dòng cí自動詞
- yóu shè游涉
- yōu zāi yóu zāi優哉游哉
- shì yóu侍游
- yóu zhí游秇
- cí yán yì zhèng詞言義正
- nǐ shēng cí擬聲詞
- yóu zhǐ游趾
- yóu xì游戲
- wén cí文詞
- lǚ yóu旅游
- dòng cí動詞
- yōu zāi yóu zāi悠哉游哉
- wài dòng cí外動詞
- gē cí歌詞
- bāo yì cí褒意詞
- bāo yì cí褒義詞
- chūn yóu春游
- f?n yì cí反義詞
- cí yán yì mì詞嚴義密
- d?o yóu導游
- zhèn zhèn yǒu cí振振有詞
- yóu zhì游志
- yóu zhì游陟
- yóu mín游民
- yóu zhǐ游止
- jué mìng cí絶命詞
- tóng yóu同游
- tā dòng cí他動詞
- yóu shuì游說
- xiàng shēng cí象聲詞
- lián cí連詞
- fù hé cí復合詞
- bi?n yì cí貶義詞
- jìn yì cí近義詞
- yóu yì guān游衣冠
- niàn niàn yǒu cí念念有詞
- yì zhèng cí yán義正詞嚴
- cí yì詞義
- shí tǐ cí實體詞
- duō yì cí多義詞
- yóu xiāng游香
- yóu b?i bìng游百病
- yóu xìng游興
- yóu qín游禽
- yóu lí游離
- yóu jiāng游韁
- yí cí遺詞
- bāo cí褒詞
- yóu chuàn游串
- wèi cí謂詞
- yóu rén游人
- kǒu cí口詞
- yóu shì游事