七扭八拗的成語(yǔ)故事
拼音qī niǔ bā ào
基本解釋拗:拗口。形容十分別扭不通順。
出處清·荑荻散人《玉嬌梨》第六回:“拿起讀了兩遍,雖不深知其味,念來(lái)卻十分順口,不似自家的七扭八拗。”
暫未找到成語(yǔ)七扭八拗 的典故!
更多成語(yǔ)出處和典故
※ 與(七扭八拗)相關(guān)的成語(yǔ)及歷史出處:
成語(yǔ) | 歷史出處 |
---|---|
八斗之才 | 唐 李商隱《可嘆》詩(shī):“宓妃愁坐芝田館,用盡陳王八斗才。” |
七搭八扯 | |
二八佳人 | 宋·蘇軾《李鈴轄座上分題戴花》詩(shī):“二八佳人細(xì)馬馱,十千美酒渭城歌。” |
八荒之外 | 戰(zhàn)國(guó) 鄭 列御寇《列子 仲尼》:“雖遠(yuǎn)在八荒之外,近在眉睫之內(nèi),來(lái)干我者,我必知之。” |
昂藏七尺 | 明 汪廷訥《種玉記 奇術(shù)》:“天付昂藏七尺軀,尋章摘句懶攻儒。” |
扭直作曲 | |
橫七豎八 | 明 施耐庵《水滸傳》第34回:“一片瓦礫場(chǎng)上,橫七豎八,殺死的男子?jì)D女,不計(jì)其數(shù)。” |
才高七步 | 南朝 宋 劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ) 文學(xué)》:“文帝(曹丕)嘗令東阿王(丕弟曹植)七步中作詩(shī),不成者行大法;應(yīng)聲便為詩(shī)曰:‘煮豆持作羹,漉豉以為汁;箕在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急!’” |
五花八門(mén) | 清 吳敬梓《儒林外史》第42回:“那小戲子一個(gè)個(gè)戴了貂裘,簪了雉羽,穿極新鮮的靠子,跑上場(chǎng)來(lái),串了一個(gè)五花八門(mén)。” |
十八層地獄 | 明 凌濛初《初刻拍案驚奇》卷三十五:“我賴(lài)了你的,我墮十八層地獄。”明 馮夢(mèng)龍《喻世明言》第九卷:“分明是十八層地獄的苦鬼,直升到三十三天去了。” |
胡說(shuō)八道 | 宋 宗杲《大慧普覺(jué)禪師語(yǔ)錄》:“手指東畫(huà)西,口中亂說(shuō)亂道。” |
八九不離十 | 老舍《柳屯的》:“我不敢說(shuō)是明白他,不過(guò)講猜測(cè)的話,我或者能猜個(gè)八九不離十。” |
四鄰八舍 | 明·伏雌教主《醋葫蘆》第六回:“那成家一般也動(dòng)了諸親百眷、四鄰八舍,送人情,斗分子,雖然娶妾,倒也四司六局,一毫不茍。” |
救人一命,勝造七級(jí)浮圖 | |
女大十八變 | 宋 釋道原《景德傳燈錄 幽州譚空和尚》:“龍女有十八變,汝與老僧試一變看。” |
七年之病,求三年之艾 | 《孟子·離婁上》:“今之欲王者,猶七年之病,求三年之艾也。” |
十之八九 | 《新編五代史平話·唐史》:“今天下之勢(shì),歸韋溫的十之八九。” |
十八般武藝 | 元 楊梓《敬德不伏老》第一折:“憑著俺十八般武藝,定下了六十四處征塵。”明 施耐庵《水滸傳》第二回:“史進(jìn)每日求王教頭點(diǎn)撥十八般武藝,一一從頭指教。那十八般武藝?矛錘弓弩銃,鞭锏劍鏈撾,斧鉞并戈戟,牌棒與槍叉。” |
四通八達(dá) | 《子華子 晏子問(wèn)黨》:“其涂之所出,四通而八達(dá),游士之所湊也。” |
十有八九 | 唐 杜甫《負(fù)薪行》:“土風(fēng)坐男使女立,男當(dāng)門(mén)戶女出入。十有八九負(fù)薪歸,賣(mài)薪得錢(qián)應(yīng)供給。” |
十八般兵器 | 清 郭小亭《濟(jì)公全傳》第六十回:“馬靜一瞧,大殿前擺著家伙,十八般兵器,一應(yīng)俱全。”清 文康《兒女英雄傳》第八回:“若論十八般兵器,我[十三妹]都算拿得起。” |
八面玲瓏 | 唐 黃滔《黃御史集 大唐福州報(bào)恩定光多寶塔碑記》:“七面八面玲瓏。” |
七零八落 | 宋 釋惟白《續(xù)傳燈錄 有文禪師》第42卷:“無(wú)味之談,七零八落。” |
才高八斗 | 明 陳汝元《金蓮記 偕計(jì)》:“不佞姓蘇,名軾,字子瞻,眉州眉山人也。學(xué)富五車(chē),才高八斗。” |
豬八戒吃人參果,全不知滋味 | 清 吳敬梓《儒林外史》第六回:“你這奴才,‘豬八戒吃人參果,全不知滋味’!” |
八公山上,草木皆兵 | 《晉書(shū) 苻堅(jiān)載記下》:“(苻)堅(jiān)與苻融登城而望王師,見(jiàn)部陣齊整,將士精銳,又北望八公山上草木皆類(lèi)人形,顧謂融曰:‘此亦勁敵也,何謂少乎?’憮然有懼色。” |
八仙過(guò)海,各顯其能 | 明 吳承恩《西游記》第81回:“正是八仙過(guò)海,獨(dú)自顯神通。” |
七事八事 | 明·蘭陵笑笑生《金瓶梅》第91回:“家中正七事八事,聽(tīng)見(jiàn)薛嫂來(lái)說(shuō)此話,唬得慌了手腳。” |