冀州道中
我行冀州路,默想古帝都。
水土或匪昔,禹貢書亦殊。
城郭類村塢,雨雪苦載涂。
叢薄聚凍禽,狐貍嘯枯株。
寒云著我巾,寒風裂我襦。
盱衡一吐氣,凍凌滿髭須。
程程望煙火,道傍少人居。
小米無得買,濁醪無得酤。
土房桑樹根,仿佛似酒壚。
徘徊問野老,可否借我廚?
野老欣笑迎,近前挽我裾。
熱水溫我手,火炕暖我軀。
丁寧勿洗面,洗面破皮膚。
我知老意仁,緩緩驅(qū)仆夫。
竊問老何族?云是奕世儒。
自從大朝來,所習亮匪初。
民人籍征戍,悉為弓矢徒。
縱有好兒孫,無異犬與豬。
至今成老翁,不識一字書。
典故無所考,禮義何所拘?
論及祖父時,痛入骨髓余。
我聞忽太息,執(zhí)手空躊躕。
躊躕向蒼天,何時更得甦?
飲泣不忍言,拂袖西南隅。
“冀州道中”譯文及注釋
譯文
我行走在冀州的道路上,心里默默的思念著故國的首都。
也許,現(xiàn)在的地理環(huán)境與過去不同;也許,《禹貢》里的地理區(qū)劃與現(xiàn)在大不一樣。
城郭荒涼象村落一樣,加以雨雪載逾。
樹林間聚集著挨凍的禽鳥,狐貍在枯樹邊嗥叫。
低低的寒云似乎要壓著我的帽子,冷風吹裂了我的衣衫。
有時朝上一望,嘴里吐出的白氣,一下子就變成了冰渣,掛滿了胡須。
一程一程地走著, 盼望找到人家,可是道路兩旁的居人很少。
小米無處去買,薄酒也買不到。
前面彎曲而干枯的桑樹斷根旁,出現(xiàn)了一間低小的土房,看上去它好象是一個酒店。
我猶豫不決的問野老:能不能借廚房我用一下。
野老看見我們就笑臉相迎,挽著我的衣襟。
端過熱水讓我暖手,讓我坐在火炕上。
并且一再叮嚀,不要用水洗臉,因為臉上受凍時間長了,乍遇見水容易弄破。
我對于這位老人的殷勤很受感動,慢慢遣走仆夫以便密談。
急忙問野老出生于哪一個家族?回答說:“我們一家?guī)状际亲x書人。
自從蒙古人貴族一來,規(guī)矩、制度就完全與原來不一樣。
百姓登記去打仗,都成了弓箭手。
兒孫縱好,也與豬狗一個樣。
象我這個老頭子,連一個字也不認識。
一切道德法律全不過問,禮義更不受拘束。
一談起我的祖和父,那傷心深入骨髓還有余啊!”
聽了老人的流淚之言,我一面嘆息,一面拉著他的手,但又說不出話。
許久許久,只有問問蒼天,到什么時候我們才得死而復活呢!
我們都抽噎著哭泣起來,面向著屋子西南角供神的地方生氣。
注釋
冀州:今河北省中南部、山東省西端、河南省北端一帶。
古帝都:冀州為古九州之一。據(jù)《禹貢》載,九州為冀州、兗州、青州、徐州、揚州、荊州、梁州、雍州和豫州。據(jù)《史記·五帝本紀》,黃帝殺蚩尤后為諸侯尊為天子,“邑于涿鹿之阿”,涿鹿亦屬古冀州地域,故稱為古帝都。
禹貢:《尚書》中的一篇,是中國最早的地理著作,記載以黃河流域為主的山川、地理交通、物產(chǎn)等情況。
村塢:山間的村,句意謂以前繁華的城市如今像零落蕭條的山間村落。
載涂:充滿路途。
從簿:草木從生的地方。
襦(rú):短衣,組襖。
盱(xū)衡:揚眉張目。盱,睜開眼睛向上看。衡,眉毛以上。
凍凌:冰。
醪(láo):濁酒。酤:通“沽”,買酒。
壚(lú):酒店里安放酒甕的土臺子。
裾(jū):衣服的前后部分。
驅(qū)仆夫:遣走仆人,以便與老人知心細談。
奕世儒:累世相繼的讀書人。奕,累,重。
大朝:指元朝。
亮:同“諒”,確實,誠信。
籍:登記在簿冊上。老百姓都被征去當兵。
骨髓余:入骨髓有余,言痛苦之深。
躊躕(chóu chú):止足不行的樣子。
甦(sū):病體康復稱“甦”,這里的復原的意思。
“冀州道中”鑒賞
賞析
此詩中不僅刻畫出北方農(nóng)村的貧困蕭條,也寫出了北方農(nóng)民熱情好客、誠懇淳樸的性格,指責了蒙古統(tǒng)治者對漢族文化的摧殘。此詩語言樸實,時近口語,直抒所見所感,不事雕琢,感情真摯而關(guān)懷深切。
“我行冀州路,想古帝都”, 詩歌起句,作者便點明題目——冀州道中。接著,“默想”兩字,又把筆觸伸向了廣闊浩瀚、滄海桑田的歷史長河,描寫出冀州的古老和歷史的悠久。這兩句,作者由歷史的沉思轉(zhuǎn)入對今昔變化的猜測,為下面的見聞描寫作了巧妙的過渡。
從“城郭類村塢”,到“仿佛似酒櫨”十四句,是作者對自己冀州道中所見的描繪。 “城郭類村塢,雨雪苦載途”。以前, 曾是繁華都城的所在地,而今,城市卻象山間的村莊一樣凋弊;荒涼雨雪交加,充塞道路,害苦了行路的客人。這兩句,作者用凋弊的城市和寒冷的雨雪展示出了冀州的荒蕪和凄涼。
下面兩句,“叢薄聚凍禽,狐貍嘯枯株”。緊承上句,進一步渲染烘托出冀州的破敗。草木叢生之處,挨凍的鳥幾正瑟縮地聚集著,枯樹之間,狐貍也發(fā)出凄婉的長聲吼叫。冀州道中,鳥兒和狐貍是這般境況。接著,作者筆鋒一轉(zhuǎn),由凍禽、狐貍寫到了人。“寒風” 四句,詩人寥寥幾筆便勾勒出了隆冬嚴寒的逼人。一個“著”字,形象地描寫出了雨雪之大;一個“裂”字,又生動地突出了寒風之強猛;而“盱衡一吐氣,凍凌滿髭須”兩句,則通過一個具體行為動作的描寫又淋漓盡致地刻畫出了天氣的異常寒冷。狐嘯、風吼、雨雪交加的旅途上,詩人是多么渴望能看見一星煙火,尋找到一點米、酒,以此來解除身上的寒冷,去掉腹中的饑餓。
然而,“程程望煙火,道旁少人居。小米無得買,濁醪無得酤。”這里,“程程” 兩字用得非常巧妙,它既描繪出作者渴求的心理,又表現(xiàn)出詩人行走的路途之遠,忍受的饑寒之深。他走了一站又一站,但始終看不到一絲煙火,看不到一粒米、一滴酒。這四句,作者又通過對人煙稀少的描寫,更增添了路途的凄慘和悲涼。
“土房桑樹根,仿佛似酒壚。”突然,前面彎曲而干枯的桑樹斷根旁,出現(xiàn)了一間低小的土房,看上去它好象是一個酒店。這兩句,作者用“土房桑樹根”非常形象地再現(xiàn)出北方農(nóng)村特有的純樸景色,“仿佛” 兩字,則既寫出土房的矮小,極不顯眼,又描寫出風雪彌漫,整個大地隱隱約約,不易看清。
以上,作者從城市凋敝、人煙稀少、糧食奇缺等方面,生動形象地向人們展示出了翼州的破敗、荒蕪和凄涼,深刻地揭露了元代統(tǒng)治者對此方城鎮(zhèn)的洗劫,對農(nóng)業(yè)經(jīng)濟的嚴重破壞。
“徘徊問野老”至“痛入骨髓余”,是作者對翼州道中所聞的描寫。詩人著重描寫出一個由世儒淪落為野老的人物形象,通過他的一言一行滿含悲憤地控訴了戰(zhàn)爭對漢文化的破壞和摧殘,情真意切,催人淚下。
“徘徊問野老,可否借我廚?”饑寒交迫的詩人終于找到了一戶人家,但中途的所見又使他猶豫不決。慘不忍睹的浩劫使翼州變得一片荒涼,這劫后余生的野老,詩人不忍心再去打擾他。“徘徊”兩字,非常真實地描寫出詩人內(nèi)心的矛盾。但野老卻出乎詩人的預料,他欣然笑迎,上前挽起詩人的衣袖,宛如對待一位闊別重逢的朋友。
“野老欣笑迎”八句,作者用“笑”“挽”“溫”“暖”“叮嚀”以及“我知”,十分生動地描繪出了野老的純樸善良和厚道,讀罷,老人的形象仿佛呼之欲出。這樣一位仁愛的老人,他居住的地方,他出生的家族。詩人懇切相問。“云是奕世儒”一句,解除了詩人心中的疑惑,這位老人原來出生于世代讀書之家。“自從大朝來” 十二句,是老人的言語,他揭露了元代統(tǒng)治者對文化的輕視,鞭撻了戰(zhàn)爭的連綿。“縱有好兒孫, 無異犬與豬。”兩句,作者借老人之口有力地揭示出元朝專制統(tǒng)治下人民的愚昧和無知。“論及祖父時,痛入骨髓余。”則又通過老人對過去時光的回憶,表現(xiàn)出詩人對國泰民安、文化發(fā)達禮儀昌盛社會的懷念和向往,也進一步突出了詩人對現(xiàn)實的悲憤和痛恨。
“我聞忽太息”以下,是作者的所感。“我聞忽太息,執(zhí)手空躊躕。”作者聽過老人的講述和議論,不由得發(fā)出深深地嘆息,他十分同情這老人的遭遇,也痛恨這現(xiàn)實的黑暗和荒唐,他緊緊握住老人的手卻止步不行。這里,作者連續(xù)描寫了三個動作:“太息” “執(zhí)手”“躊躕”,每一個動作都強烈地突出了詩人內(nèi)心的悲苦。“躊躕向蒼天, 何時更得甦。”詩人止步不前,抬頭仰望,問茫茫蒼天;這令人窒息統(tǒng)治結(jié)束和繁榮的時代恢復的時間。字里行間,流露出無限的悲痛。末尾兩句,“飲泣不忍言,拂袖西南隅。”作者把自己的悲痛推向了高潮,他淚流及面,飲泣吞聲,不忍再說出更令人悲痛的話語,只得獨自拂袖向西南方走去。“拂袖西南隅”一句,在悲痛之余更含有一股憤怒之氣。
這是一首敘事詩,看似平鋪直敘,實際上感情充沛,又有嚴密的邏輯性。以時間先后為序,又各有側(cè)重點,抓住重點充分描寫,層層深人地揭示主題。先寫北方的荒無人煙,再寫文化被破壞的具體情況。由表及里,以詩人的悲憤為高潮,戛然而止。中間寫老人的誠懇樸厚,使人看到傳統(tǒng)文化教養(yǎng)的優(yōu)良,加深對破壞的痛恨。
創(chuàng)作背景
詩人于公元1335年—公元1340年(元順帝至元年間)曾北游燕京,詩或作于此時。王冕出生于農(nóng)民家庭,又因棄絕仕途,浪跡江湖。冀州為古九州之一,地處中原,原本繁華,但經(jīng)連年戰(zhàn)亂和元蒙貴族的殘暴統(tǒng)治,早已繁華盡去,瘡痍滿目,詩人游經(jīng)此地,感慨今昔之比,不禁滿懷激憤,遂成此詩。
王冕簡介
元代·王冕的簡介

王冕,元代詩人、文學家、書法家、畫家王冕,字元章,號煮石山農(nóng),浙江諸暨人。出身農(nóng)家。幼年喪父,在秦家放牛,每天利用放牛的時間畫荷花,晚至寺院長明燈下讀書,學識深邃,能詩,青團墨梅。隱居九里山,以賣畫為生。畫梅以胭脂作梅花骨體,或花密枝繁,別具風格,亦善寫竹石。兼能刻印,用花乳石作印材,相傳是他始創(chuàng)。著有《竹齋集》《墨梅圖題詩》等。
...〔? 王冕的詩(95篇)〕猜你喜歡
贈韓德真詩
赫赫顯族。
冠蓋峩峩。
葛延王室。
蘞蔓帝家。
如地之岳。
如天之河。
爰有韓生。
體德逶迤。
玉質(zhì)含章。
珪白無瑕。
庇岳之崇。
蔭林之華。
朝游龍泉。
夕棲鳳柯。
同宿望舒。
參轡羲和。
弘曜日月。
不榮若何。
游千山記
千山在遼陽城南六十里,秀峰疊嶂,綿亙數(shù)百里。東引甌脫,南抱遼陽,嶻嶪蓊郁,時有佳氣,如海蜃然。嘉靖丁亥,予戍撫順,丙申遷蓋州,道出遼陽,乃與同志徐、劉二子游焉。
出南門,過八里莊、石門、釣魚臺。臺,蓋屯戍舊址也。東北有溫泉,瑩潔可鑒。南折入山,數(shù)里,抵祖越寺。路頗峻,稍憩于寺之禪堂,乃登萬佛閣。閣在山半,緣崖旋轉(zhuǎn),越飛梁而入。憑欄四望,天風泠然,因宿于寺。時戊子日也,循東山,望螺峰,附太極石,入巖澗,高不滿丈,深倍之,廣半。俯看萬佛閣,已在下方矣。前有亭,曰一覽。自一覽亭迤西而北,入龍泉寺。晡時,往香巖,亂溪而東,巖壑窈窕,僧房半出云間,扶杖登之。
明晨己丑,寺僧設(shè)齋,乃行,憩大樹下。人境空寂翛然,有遺世之想。東峰危險,徐、劉二子浮白引滿,其間適有吹笳者,聲振林樾,聞之愀然。由此至大安,自東而北。自龍泉至此,約二十余里,陡絕洿陷,懸崖怪石,后先相倚,撫孤山,瞰深壑,奇花異卉,雜然如繡。行復數(shù)里。隍堂中開,諸山羅列,高爽清曠。視三寺為最西峰,空洞倚天。徐子題曰:“通明天”。是夕,有雨意。
翼日庚寅,晴霽,登中峰,顧瞻京國,遠眺荒徼,山海混茫無際。東有羅漢洞,高寒襲人。又數(shù)息,至雙井,一在樹下。一在亂石間,泉甚冽。又數(shù)息,抵仙人臺,峭壁斷崖,北隅以木梯登望之,股栗。健者匍匐而上,有石枰,九仙環(huán)弈焉。自仙人臺尋中會寺,入溪,穿石,荊棘塞路,不可杖,徑僅容雙趾。以匹布縛胸,使人從后挽之,扶滕側(cè)足,盤跚而步,危甚。劉子先之,徐子與余相去數(shù)武,摘山花以詩贈余。余亦倚聲和之。趺坐石上,一老進麥餅。值饑,食之厭,問其姓氏,笑而不答,乃至寺。自大安山行幾二十里,因憊,坐僧房。久之,起視山岡,兩浮屠相向爭聳,乃自中會反祖越。
從者病,取道石橋,宿南村農(nóng)家。回望諸峰,如在天上矣。茲山之勝,弘潤秀麗,磅礴盤結(jié),不可殫述。使在中州,當與五岳等。僻在東隅,高人、游士罕至焉。物理之幸不幸,何如也,昔柳州山水以子厚顯,予之劣陋,弗克傳其勝,姑撮其大概如此。
山齋獨坐贈薛內(nèi)史詩二首·其一
居山四望阻,風云竟朝夕。
深溪橫古樹,空巖臥幽石。
日出遠岫明,鳥散空林寂。
蘭庭動幽氣,竹室生虛白。
落花入戶飛,細草當階積。
桂酒徒盈樽,故人不在席。
日落山之幽,臨風望羽客。