“修竹篇序”譯文及注釋
譯文
東方公足下:詩(shī)歌(的光榮優(yōu)良傳統(tǒng))已經(jīng)衰弊/中斷五百年了。(指從西晉至唐初)。漢魏時(shí)期優(yōu)秀的風(fēng)骨傳統(tǒng),晉宋(指南朝宋)雖然沒(méi)能流傳下來(lái),但是在現(xiàn)存的文獻(xiàn)中有可以找到證明。我閑暇的時(shí)候曾經(jīng)欣賞齊梁的詩(shī)歌,(我覺(jué)得當(dāng)時(shí)的創(chuàng)作)過(guò)分追求詞采的華麗 ,而缺乏內(nèi)在的比興寄托(非常的空洞),每每感慨萬(wàn)千?;叵牍湃耍3?dān)心浮艷綺靡(的文風(fēng)充斥文壇),而風(fēng)雅之風(fēng)就此沉寂下去,因此心中很是不安。自從昨天在解三家里欣賞了您的《詠孤桐》詩(shī),(深深地感到詩(shī)中透露出一種)端直飛動(dòng)的風(fēng)骨美,詩(shī)歌的音節(jié)隨感情的波瀾起伏而不斷波瀾起伏,詩(shī)歌寫(xiě)得十分格調(diào)明朗,節(jié)奏鏗鏘有力。于是乎心目為之一新,消除了那種沉悶和抑郁之感。(我)沒(méi)想到(又從您的詩(shī)作)感受到了建安風(fēng)骨、正始之音,(想必這)也可以令建安時(shí)代的作者相視而笑(感到欣慰)。解三先生說(shuō):“您可以與晉代的張華、何劭相比肩”,我也認(rèn)為這是知音的話。所以感嘆于雅制(的復(fù)興),寫(xiě)了這首《修竹詩(shī)》,自然期待獻(xiàn)給知音之人欣賞。
注釋
東方公:對(duì)東方虬的敬稱。足下:敬稱,稱對(duì)方。古人下稱上或同輩相稱都可稱“足下”,后專用于同輩之間的敬稱。
文章道弊五百年:道弊,這里指做文章的道理敗壞了。五百年,從西晉初年至陳子昂生活的武則天時(shí)代計(jì)四百多年,五百年是大約言之。
漢魏風(fēng)骨:作者認(rèn)為漢魏詩(shī)文具有悲涼慷慨,剛健清新的風(fēng)格骨力。
文獻(xiàn)有可征:意謂從存留下來(lái)的詩(shī)文可以得到證明。
彩麗:一作“采麗” ,謂詩(shī)文講究文采華麗。
興寄:比興寄托。
耿耿:心中不安、放心不下的樣子。
一:在這里有語(yǔ)氣轉(zhuǎn)折的意思。解三:生平履歷不詳,當(dāng)與陳子昂、東方虬為詩(shī)友。
明公《詠孤桐篇》:明公,對(duì)東方虬的敬稱。《詠孤桐篇》,東方虬所作詩(shī)篇。
骨氣端翔:即“骨端氣翔”。翔:飛翔。骨端氣翔:骨骼緊湊,氣勢(shì)飛動(dòng)。 骨氣端翔:此處指《詠孤桐篇》內(nèi)容端直,氣韻飛動(dòng),即具有風(fēng)骨之美。
音情頓挫:頓:古人使用毛筆,將毛筆尖落在紙上,輕輕一揉、一停,就叫頓。 挫:古人使用毛筆,將毛筆尖落在紙上,急劇地轉(zhuǎn)折,就叫“挫”。 音情頓挫:就是指詩(shī)歌的音節(jié)隨感情的起伏而不斷起伏,即音韻與感情都有抑揚(yáng)頓挫之美。
光英朗練:詩(shī)歌的格調(diào)寫(xiě)得十分明朗,光彩鮮明,精練朗暢。
有金石聲:節(jié)奏鏗鏘有力,音韻鏗鏘,發(fā)聲如擊金石。
“遂用洗心飾視,發(fā)揮幽郁”二句:這二句的主語(yǔ)多解釋為陳子昂,以為是陳子昂讀詩(shī)后的感受是“洗心飾視,發(fā)揮幽郁”,意謂讀了《詠孤桐篇》,使人有心目為之一新之感,并能使人抒發(fā)郁結(jié)于心的情感。也有人認(rèn)為主語(yǔ)應(yīng)是東方虬,陳子昂認(rèn)為東方虬之所以寫(xiě)出《詠孤桐篇》,乃是因?yàn)樗跋葱娘椧暎l(fā)揮幽郁”,即是因?yàn)闁|方虬進(jìn)入“虛靜”的精神狀態(tài),使他郁結(jié)于心的感情得以抒發(fā)。
不圖正始之音:不圖,未料到。正始之音:指曹魏正始年間嵇康、阮籍等人的詩(shī)文創(chuàng)作,“正始之音”是繼承了“建安風(fēng)骨”的。復(fù)睹于茲:指再次在此看到了“正始之音”。茲,此,指東方虬《詠孤桐篇》。
可使建安作者相視而笑:因?yàn)殛愖影赫J(rèn)為東方虬的《詠孤桐篇》有“建安風(fēng)骨”,所以假使建安作者看到《詠孤桐篇》,一定會(huì)相視以為同志,而發(fā)出會(huì)心之笑。
解君:指解三。
張茂先:張華(232-300),西晉大臣,文學(xué)家。字茂先,范陽(yáng)方城(今河北固安南)人。西晉初,任中書(shū)令,加散騎常侍?;莸蹠r(shí)官至侍中、中書(shū)監(jiān)、司空。有政績(jī)。后為趙王司馬倫和孫秀所殺。
何敬祖:何劭(236-302),西晉詩(shī)人。字敬祖。陳國(guó)陽(yáng)夏(今河南太康)人。曾任中書(shū)令、太子太師、尚書(shū)左仆射、司徒等官。能詩(shī),《詩(shī)品》列入中品。
東方生:指東方虬。
感嘆雅制:意謂受到東方虬《詠孤桐篇》詩(shī)的感動(dòng)而作《修竹篇》詩(shī)。雅制,對(duì)別人作品的敬稱,以別人的作品為文雅之作。
“修竹篇序”鑒賞
賞析
這封書(shū)信對(duì)于了解陳子昂的風(fēng)骨有很大幫助。
陳子昂所標(biāo)舉的“興寄”也是來(lái)源于前人主要是漢人“美刺比興”的觀念,其含義就是指詩(shī)歌的比興寄托。這也的確切中了六朝詩(shī)歌工于體物、專有形似的弊端。更值得指出的是,陳子昂“風(fēng)骨”與“興寄”并舉,對(duì)唐詩(shī)未來(lái)的發(fā)展,比如實(shí)現(xiàn)由風(fēng)骨向興寄的“戰(zhàn)略轉(zhuǎn)移”,也埋下了伏筆。
陳子昂同時(shí)的人如盧藏用對(duì)陳子昂的意義已經(jīng)有所認(rèn)識(shí),他在《右拾遺陳子昂文集序》中,給予陳子昂以極高的評(píng)價(jià),認(rèn)為是“道喪五百年而得陳君”,對(duì)其代表作《感遇》詩(shī)也給予了充分的肯定。但盧藏用的出發(fā)點(diǎn)不是詩(shī)歌的美學(xué)特質(zhì),而是儒家的政教觀念,因此與陳子昂在詩(shī)歌史上的真正價(jià)值,與陳子昂的理論主張對(duì)唐詩(shī)學(xué)的真正意義之間尚存在一定的距離。
但是,就總體而言,他的評(píng)價(jià)是客觀的、中肯的,得到了后人的贊同。杜甫盛贊陳子昂“公生揚(yáng)、馬后,名與日月懸”,《新唐書(shū)·陳子昂傳》肯定他“始變風(fēng)雅”。當(dāng)然,也有人對(duì)盧藏用的評(píng)價(jià)提出過(guò)質(zhì)疑,如顏真卿、皎然等。明末胡震亨《唐音癸簽》綜合各種意見(jiàn),仍然認(rèn)為陳子昂“與有唐一代詩(shī),功為大耳”。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)是陳子昂看到東方虬的《詠孤桐篇》(原詩(shī)已佚)后有感而發(fā),是陳子昂詩(shī)歌理論的集中體現(xiàn),當(dāng)作于陳子昂中進(jìn)士之后,具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。
陳子昂簡(jiǎn)介
唐代·陳子昂的簡(jiǎn)介

陳子昂(約公元661~公元702),唐代文學(xué)家,初唐詩(shī)文革新人物之一。字伯玉,漢族,梓州射洪(今屬四川)人。因曾任右拾遺,后世稱為陳拾遺。光宅進(jìn)士,歷仕武則天朝麟臺(tái)正字、右拾遺。解職歸鄉(xiāng)后受人所害,憂憤而死。其存詩(shī)共100多首,其中最有代表性的是《感遇》詩(shī)38首,《薊丘覽古贈(zèng)盧居士藏用》7首和《登幽州臺(tái)歌》。
...〔? 陳子昂的詩(shī)(6篇)〕