“河傳·棹舉”譯文及注釋
譯文
片帆孤舟,舉棹遠(yuǎn)去,茫茫水國(guó),渺無涯際。在蒼茫之中,唯有鷓鴣相逐而飛,點(diǎn)綴著生意。
心情惆悵,仿佛江水也在嗚咽,猿聲更加悲切。心中依依的鄉(xiāng)戀,無處可訴。在百無聊賴時(shí),只好倚欄消遣。此刻,時(shí)已晚,香將燃盡。
注釋
蘭橈:蘭舟。
欲焦:將要燒成灰燼。
參考資料:
1、拙風(fēng)文化網(wǎng).河傳·棹舉
“河傳·棹舉”鑒賞
顧敻簡(jiǎn)介
五代·顧敻的簡(jiǎn)介

[約公元九二八年前后在世]字、里、生卒年均無考,約后唐明宗天成中前后在世前蜀王建通正時(shí),(公元九一六年)以小臣給事內(nèi)庭。久之,擢茂州刺史。后蜀建國(guó),敻又事孟知祥,累官至太尉。性好詼諧,仁前蜀時(shí),見武官多拳勇之夫,遂作武舉諜以譏刺他們,一時(shí)傳笑。敻工詞,作風(fēng)間似溫庭筠,今存五十五首(見花間集及唐五代詞)。
...〔? 顧敻的詩(15篇)〕