譯文
【分段注釋】
渠荷:水溝中的荷花。
的歷:光亮鮮明、光彩爛灼的樣子,吳蘇彥《芙蕖賦》云:“映的歷于朱霞。”
莽:茂盛的草。抽條:指長出新的葉子。
枇杷:常綠小喬木,果實(shí)可以吃,葉和核可以入藥。晚翠:是說枇杷樹耐寒,冬季樹葉也是翠綠的。
梧桐蚤凋:梧桐樹葉初秋就早早凋落。蚤,即“早”,早早地。
陳根:逾年的宿草。委翳:萎謝。委,即“萎”,枯萎。翳,指樹木枯死。
落葉飄搖:枯落的樹葉飄蕩飛舞。
鹍(kūn):中國古代指像鶴的一種大鳥。運(yùn):飛翔。
凌摩:升入空中。摩,摩空之意,指逼近空中。絳宵:又名紫霄,古代神話中的九霄之一。
【翻譯】
池塘中的荷花開得多么鮮艷,春季園林內(nèi)的青草抽出嫩綠的新芽。
到了冬天枇杷葉子還是綠的,梧桐的葉子早在秋天就凋零了。
可嘆老樹根蜿蜒曲折,已經(jīng)枯死,落葉在秋風(fēng)里四處飄蕩。
而悠游的鹍鳥獨(dú)自飛翔,展翅翱翔直入云霄。
【解讀】
人生只有一次,一去難再回,錯(cuò)失無重來,所以異常珍貴,值得一代代人反反復(fù)復(fù)地探討。然而這個(gè)問題探討了上下五千年,到今天也沒有定論,或許這樣一個(gè)宏大深?yuàn)W的問題,原本就不可能有定論。
不過,經(jīng)歷了漫長的歲月,人們也不是一點(diǎn)感悟也沒有,唐代文學(xué)家韓愈的一篇《送李愿歸盤谷序》,就很好地總結(jié)了人們對(duì)人生的一些看法。
文章題目中的“李愿”是韓愈的朋友,而“盤谷”是李愿隱居的地方,我們通過對(duì)文章進(jìn)行分析,大致可以還原當(dāng)時(shí)的情景:韓愈十八歲進(jìn)京趕考,考了四次才考中,之后又多次折戟于吏部主持的博學(xué)鴻詞科考試,仕途慘淡。這時(shí),恰逢朋友李愿前來看望。李愿氣色絕佳,神采飛揚(yáng),講述著他所避居的盤谷是多么美好,對(duì)于人生,他自有一番獨(dú)到的見解。
李愿講述了三種人的三種人生:
第一種是所謂的“大丈夫”,這種人權(quán)傾朝野,家資豐厚,奴婢成群,美姬無數(shù)。他們的人生并不招人討厭,但可遇而不可求。
第二種是“荒野人”,這種人避居世外,年年登高望遠(yuǎn),歲歲穿林戲水,撈捕魚蝦,采摘果蔬,無拘無束,逍遙自在。他們的人生不被世人所認(rèn)可,但深為講述者所推崇。
第三種則為“奴隸人”,這種人唯唯諾諾,毫無志氣,身居低位,卑顏茍活。他們的人生希望渺茫,毫無可取之處。
韓愈聽完了李愿對(duì)人生的分析,欽佩之余,也表達(dá)了想棲身于盤谷、暢游于山野湖澤的愿望。李愿終究還是要走了,依依不舍的韓愈便寫下了這篇《送李愿歸盤谷序》,以作紀(jì)念。
無論是鮮花、新芽、翠林,還是枯木、落葉、孤鳥,都是美妙絕倫的自然景致,都代表著擺脫世俗束縛的超然境界,為代代的逍遙名士所向往和追求。
除了《送李愿歸盤谷序》,中國古代還有一首描寫人間仙境的名篇——《桃花源記》。《桃花源記》中的世界超脫紅塵,既無鉤心斗角,也無俗法約束,有的只是良田寬廣、屋舍連檐、美池波動(dòng)、桑竹搖曳……在作者陶淵明的筆下,桃花源是個(gè)神仙世界,只能偶遇,不能強(qiáng)尋,所以文章的最后,還是將桃花源刻畫成了傳說中的世界,凡人難以踏及的世外桃源。陶淵明之所以能將桃花源描寫得如此美好,源自現(xiàn)實(shí)社會(huì)的殘酷,當(dāng)時(shí)東晉王朝已經(jīng)沒落,門閥制度阻塞了人才晉升的渠道,有識(shí)之士空有抱負(fù),卻無報(bào)國機(jī)會(huì),出仕不成,只能選擇消極避世,借文抒懷。