“題燕太子丹傳后”譯文及注釋
譯文
荊軻感激燕太子丹對(duì)自己的恩義,就暗藏匕首入秦劫持秦始皇,想以此來(lái)存續(xù)燕國(guó),稱霸諸侯。事情雖然沒(méi)有成功,但也稱得上是壯士。可惜他的智謀還不足以察知事情的變故和掌握好時(shí)機(jī)。秦始皇的政治理想,與齊桓公不同,曹沫劫持齊桓公能成功,荊軻刺秦王不成而被殺身,他們所遭遇的結(jié)果必然是這樣的。當(dāng)荊軻想駕著囚車劫持秦王往燕國(guó)的時(shí)候,兒童婦女尚且明白他不能做到,荊軻刺殺未果不是運(yùn)氣不佳,實(shí)在是當(dāng)然之事。燕太子丹的想法,如果可以報(bào)秦王的仇,即使是燕國(guó)被攻占都不顧惜,何況美女的手呢?荊軻不明此理而擔(dān)當(dāng)刺秦王之事,實(shí)在是淺陋啊。
注釋
燕太子丹傳:史書無(wú)此傳,當(dāng)為小說(shuō)《燕丹子》。
荊軻:戰(zhàn)國(guó)末衛(wèi)國(guó)人。
燕丹:戰(zhàn)國(guó)末燕王喜的太子。
函:暗藏。
劫:威逼;脅迫。
霸:稱霸,一作“寬”。
齊桓:齊桓公,春秋時(shí)第一個(gè)霸主。
曹沫:春秋時(shí)魯將。魯莊公與齊桓公在柯地會(huì)盟,曹沫執(zhí)劍威逼桓公,迫其答應(yīng)退還魯國(guó)失地。
檻車:囚車。如:至。
弗就:不成功。
報(bào):報(bào)復(fù)。
況美人哉:據(jù)《燕丹子》載:太子丹置宴款待荊軻,令美女彈琴助興。荊軻說(shuō)最愛(ài)美女的手,燕丹便將彈琴女的手砍下獻(xiàn)給荊軻。
當(dāng):承擔(dān)。
陋矣:淺薄,糊涂。
“題燕太子丹傳后”鑒賞
賞析
這篇文章議論了太子丹使荊軻刺秦王一事。文章首先交代了荊軻行刺的前因后果,然后作者直接對(duì)此事發(fā)表議論,直言曹沫成功而荊軻失敗,是由于時(shí)代不同的緣故;接著作者又舉出荊軻“智謀不足”、不能“知變識(shí)機(jī)”的兩個(gè)例子,用一個(gè)“陋”字,為荊軻的行為下了結(jié)論。文章寫得平正從容,論理犀利精警,是翻案文章中的佳作。
前三句交代了荊軻行刺的原因和目的。荊軻之所以“函匕首入秦劫始皇”,是因?yàn)樗案醒嗟ぶx”,目的是為了“存燕霸諸侯”,其結(jié)果卻是“事不成”。行刺事件由激動(dòng)人心的秘密策劃開(kāi)頭,到令人沮喪的失敗告終,整個(gè)過(guò)程是由高亢到低沉,而作者在敘述這個(gè)過(guò)程時(shí),語(yǔ)調(diào)卻有促有緩,有起有伏。急促激昂,到“事雖不成”一句轉(zhuǎn)為低緩,但因?yàn)榫渲惺褂昧俗尣竭B詞“雖”,就為下一句蓄積了氣勢(shì)?!叭灰鄩咽恳病敝赜址?,而筆鋒一轉(zhuǎn),“借其智謀不足以知變識(shí)機(jī)”又帶著深深的嘆惋,畢竟有勇無(wú)謀、事敗身裂。語(yǔ)調(diào)的高低起伏,使文章顯得錯(cuò)落有致,極頓挫反側(cè)之勢(shì)。
文章寥寥數(shù)語(yǔ),概括交代了行刺事件的經(jīng)過(guò),隨即作者就直接對(duì)此事發(fā)表議論?!笆蓟手喇愑邶R桓,曹沫功成,荊軻殺身,其所遭者然也”五句,是全文的中心所在。燕丹計(jì)劃刺秦王前,曾對(duì)荊軻說(shuō):“誠(chéng)得劫秦,使悉反諸侯侵地,若曹沫之與齊桓公,則大善也?!弊髡咧赋觯呵飼r(shí)的齊桓公,所爭(zhēng)取的是權(quán),霸主不能不顧信義,故曹沫之事行之有效。而秦始皇的政策是吞并諸侯,統(tǒng)一中國(guó),所以曹沫的故事不可能重演。曹沫成功,荊軻失敗,是由于時(shí)代不同的緣故。這就一語(yǔ)道破問(wèn)題癥結(jié)所在,可見(jiàn)作者識(shí)力之高。
接著作者又舉出荊軻“智謀不足”、不能“知變識(shí)機(jī)”的兩個(gè)例子,以增強(qiáng)文章的說(shuō)服力。一是“欲促檻車,駕秦王以如燕”。兒童婦女都知道這是不可能的,而荊軻卻莽撞行事,足見(jiàn)其“智謀不足”。二是對(duì)燕太子丹僅為報(bào)仇、而無(wú)深謀遠(yuǎn)慮的思想。燕太子為了報(bào)仇,“雖舉燕國(guó)猶不顧”,其厚待荊軻,只不過(guò)是把他作為工具而已??墒怯捎跁r(shí)代不同,太子丹的計(jì)謀根本不可能實(shí)現(xiàn),荊軻只能徒然成為犧牲品??杀氖?,荊軻沒(méi)有認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn),僅僅為了“感燕丹之義”就“函匕首,劫始皇”,作者冷峻而簡(jiǎn)潔地用一個(gè)“陋”字,為荊軻的行為下了結(jié)論。兩個(gè)例子既說(shuō)明了荊軻“智謀不足”的具體表現(xiàn),又與文章開(kāi)頭相呼應(yīng),補(bǔ)足了“荊軻感燕丹之義”的內(nèi)涵。
李翱學(xué)文于韓愈,得韓之一體,而能自成風(fēng)格。此文寫得精警透辟,而詞氣從容不迫,倍受古文家激賞,認(rèn)為有“太史公神妙之境”,信不差矣。
創(chuàng)作背景
荊軻刺秦王,歷來(lái)被當(dāng)作壯舉而備受稱頌。李翱卻認(rèn)為荊軻沒(méi)能審時(shí)度勢(shì),知變識(shí)機(jī),徒然感于燕太子丹相待之厚而缺乏政治遠(yuǎn)見(jiàn),志雖壯烈,事卻徒勞,只能看作是一樁蠢舉。因此創(chuàng)作了此文。
李翱簡(jiǎn)介
唐代·李翱的簡(jiǎn)介

唐趙郡人,或作成紀(jì)人,字習(xí)之。涼武昭王之后。登進(jìn)士第。始授校書郎,累轉(zhuǎn)國(guó)子博士、史館修撰。性剛急,議論無(wú)所避,常謂史官記事不實(shí)。執(zhí)政雖重其學(xué),而惡其激訐,故久不遷。后授考功員外郎,拜中書舍人。歷山南東道節(jié)度使。卒謚文。始從韓愈為文章,辭致渾厚,見(jiàn)推當(dāng)時(shí),有《李文公集》。
...〔? 李翱的詩(shī)(1篇)〕