夕哭后,有司向喪主請示啟殯的日期和時間,并告之賓客。
次日早上起來,在祖廟門外設好盥盆。陳放三只鼎,都和大殮既殯之奠時所設一樣,東邊所設祭席也和大殮既殯之奠時所設相同。尸床設在堂下東西兩階之間。
兩支火燭點燃后置于殯宮門外,俟啟殯時用。男子“免”(通“絻”,古代喪服之一),婦人用麻束發,腰绖下垂,即位和朝夕哭時一樣。婦人不哭,喪主叩拜賓客,入門后就堂下之位,袒露左臂。商祝免于袒露左臂,執大功之布從西階進入,走到西階盡頭,但不登堂。商祝隨即連續三次發出“噫歆”之聲以警覺神靈;又連續三遍詔告神即將啟柩;進而命喪主及家里男女等號哭。執燭者拿著火燭進來,周祝取銘下堂,與夏祝在階下相遇,各從右側走過。周祝將銘插于重上。喪主哭、踴不計數。商祝用大功之布拂柩之塵,用夷衾蓋在靈柩上。
接著用軸車運靈柩到祖廟。插有銘的重在最前面,重之后是奠,奠之后是火燭,火燭后為靈柩,靈柩后又是火燭,然后是喪主及其親屬。
及至祖廟,由西階抬靈柩上堂。奠于西階下等著靈柩之升設,正面朝東,以北為上,喪主隨靈柩之后上堂。婦人也跟著上堂,面向東。眾主人于東階下就位。在兩楹柱間正柩,將靈柩放到夷床上。喪主站在靈柩的東邊,向西視柩。和在殯宮時一樣,置重于中庭三分之一處。拿席上堂,鋪設在靈柩的西邊。然后和原初一樣陳設祭席,并用巾蓋好以御擋風塵,設奠者由西階上堂和下堂。喪主哭、踴不計數,下堂,拜謝賓客;在堂下東階即位,哭、踴,穿衣。主婦及大功以上親屬經由柩南而至東階,向西就位。
拉死者生前所乘之車進祖廟,與東邊的屋翼對齊,車轅朝北。次日天亮,滅掉火燭。撤席者從東階上堂,撤去舊奠后,從西階下堂。繼而為遷柩朝祖而于堂上設遷祖奠,和先前所設從奠一樣,設奠者從西階上堂和下堂。喪主在設奠者上堂時哭、踴,主婦在設奠者下堂時哭、踴。
接著牽駕車之馬進祖廟,馬纓由紅、白、蒼三色絲繩做成,入門后面朝北;每兩馬的韁繩交結在一起,由養馬之人在左右兩側牽著。駕車之人手執馬鞭立于馬后。喪主哭、踴,牽馬者右轉身,牽馬出門。賓客出門,喪主送至門外。
有司向喪主請示設祖奠的時間。喪主回答:“太陽西斜之時”。喪主進來,袒露左臂。載靈柩于柩車。喪主哭、踴不計數。束棺于柩車完畢,喪主穿好衣服,有司取下遷祖奠席,改設于柩車前束之旁。商祝裝飾柩車:柩前掛竹制的“池”一個,用白布圍上柩之四周稱之帷,又以白布覆蓋柩之上部稱之荒,聯結帷和荒的“紐”前紅后黑,要求前后左右各一“紐”,柩車頂端之圓蓋以三色繒為之,上紅中白下蒼(青),并充之以絮使之高起,沒有貝飾。在棺之兩側各設二“披”以固棺柩。
用一長繩拴系柩車前輅的兩端而以人引之。
送死之明器陳放在乘車的西邊。先將“折”橫放于地上。繼放“抗木”,橫的三根,豎的兩根。然后加三重用葦做成的“抗席”于抗木之上。又加墊棺用的“茵”于抗席之上。茵用大功之布,染成淺黑色,有緣邊,也是豎的兩塊,橫的三塊。陳列明器以最西一行之南端為上,按自南往北、又自北往南的格式排列。先是茵。繼是盛羊肉和豕肉的葦包兩只。再是用菅草編成的筐三只,一盛黍,一盛稷,一盛麥。然后是甕三只,一盛醋,一盛豆醬,一盛“屑”。覆蓋以大功之布。甒兩只,一盛醴酒,一盛酒。覆蓋以小功之布。每器之下皆置一木架,各器皆用蓋子蓋好。日常使用之器具依次是:弓,矢,耒,耜,兩只敦,兩個盂,盤,匜。匜放在盤中,匜口朝南。沒有祭器??梢杂醒囡?、奏樂之器。
兵器依次是:鎧甲,頭盔,盾牌,竹制的箭袋。燕居安體之器依次是:杖,斗笠,大掌扇。
上述各器放好后,撤去祭席,并將所撤之奠的巾和席放在西邊,以俟設祖奠時用。撤奠者入時男子哭、踴,出時婦人哭、踴,喪主袒露左臂。商祝執功布指揮柩車調頭向外,為行之始。喪主哭、踴,穿衣,稍向南至靈柩前束處而立。婦人下堂,于東西兩階之間即位。出行時,調轉柩車車頭,但陳列的各種器具不必移動方向。周祝取銘置于茵上。兩個人抬起重左轉身,使重由面北轉為面南。有司在柩車的東南邊鋪席,將祖奠設在尸的右邊、柩車的東邊,和先前一樣。設奠者入時男子哭、踴,出時婦人哭、踴。又牽駕車之馬進來,其禮儀和前一次一樣。賓客出去,喪主相送。這時有司向喪主請示下葬的日期,喪主作答后進來,返回堂下柩東之位。
國君遣人送來助葬之物:黑色帛三束,淺黃色帛兩束,馬兩匹。儐者出門請使者進來,并入告喪主。喪主放下喪杖,到廟門外迎接,不哭;然后自己先進來朝北立于門右,和眾主人袒露左臂。牽馬進門后設于庭中重的南邊,國君使者捧拿束帛經由馬的西邊過來,站在柩車車轅的西邊向北傳達君命。喪主哭,叩拜,起立。使者置放束帛于柩車車箱的左邊,繼而出廟門。冢宰從喪主的北邊過去,拿起束帛至東邊收藏起來。
胥徒之長接過馬韁牽馬出去,喪主送使者到外門之外,拜謝后穿好衣服;進而入廟門,返回柩東之位,拿起喪杖。
卿大夫士遣使送助葬之物,由儐者傳命。儐者出去請使者進來,并入告喪主,又出告使者,出告之辭是:“孤某須矣”——喪主正等著。
牽馬進來設于中庭重的南邊,使者捧拿束帛。儐者先進來,使者隨從于后,經由馬的西邊過來,站在柩車車轅的西北向北傳達卿大夫士之命,和國君使者傳達君命一樣。喪主于柩車東邊位拜謝,不哭、踴。使者置放束帛和國君之使者置放束帛的位置相同。冢宰拿起束帛收藏起來和胥徒之長接過馬韁牽馬出去都和前面相同。使者出去后,儐者旋即出去請問使者是否還有事。使者若還贈送別的祭物,儐者就入告喪主,隨即又出去引使者入門,使者傳命和前面一樣。胥徒之長接受使者贈羊和前面接受贈馬時一樣。使者出去后,儐者又出去詢問使者是否還有事。使者若還贈送財物以助辦喪事,儐者就又入告喪主。喪主走出廟門,向西站在東邊;使者朝東轉達卿大夫士之使命;喪主拜謝,使者坐下將所贈財物置放地上;冢宰從喪主的北邊過來,向東端拿裝有財物之器具,返回喪主身后之原位。如果所贈財物未裝于器具之中,冢宰就直接從使者手中接過來。儐者又問使者是否還有事,使者告之事畢;喪主拜送使者,然后入廟。另有贈送助喪之物的使者來傳達其主人使命,儐者出去請使者進來,并引使者入門,其儀節和前面一樣。使者置放束帛的位置也和前面一樣。如果所贈之物裝在器具中,就坐下置放于地上。凡有傳命送禮者,儐者必須詢問是否還有事,俟告事畢,喪主方可拜送。要是兄弟,既可贈送助葬之物,亦可贈送祭物。要是朋友、熟人,則只贈送助葬之物,不贈送助祭之物。具體來說,和死者有深交的贈送助葬之物,和死者親屬(家人)有深交的贈送財物。由史將贈物之人名和贈物之數目記載于方板上,根據所贈之物的多少,或記九行,或記七行,或記五行。
又將所贈之明器記載于簡策上,死者下葬之前,家中男女須行廟中輪流哭,不用官為之哭,和小殮時一樣。晚上,要于門內右邊點上火燭。
次日天亮,陳設五只鼎于廟門外,和大殮奠時一樣。鼎中所盛:羊體的左半邊,去髀,羊腸五段,羊胃五塊,無切割的肺一塊;豬亦如上,即豬體的左半邊,去髀,未切割的肺一塊,豬體分解為前兩肢、后兩肢、脊、脅,但不用豬腸和豬胃;魚、干獸、鮮獸等和殯時設奠相同。在東邊設的祭席為:四只豆,一盛百葉,一盛蚌醬,一盛葵菹,一盛蝸醬;四只籩,一盛棗,一盛點心,一盛栗,一盛于肉;此外還有甜醴酒和酒。將夜間斂藏之明器又陳列出來。滅掉庭中火燭,執燭者二人,一于柩車前輅之東,一于柩車前輅之西,皆向北而立。有賓客為助葬而入廟,喪主拜之。撤奠者入廟,男子哭、踴;改設于柩車西北、序西南,婦人哭、踴。撤奠者由柩車北邊轉而東去,這時抬鼎入廟,設于重的東北邊,鼎正面朝西,以北為上,進而設遣奠。豆的設法為:先設百葉于西南,次設蚌醬于百葉之北,繼設葵菹于蚌醬之東,后設蝸醬于葵菹之南;籩的設法為:先設棗于蝸醬之南,再設點心于棗之南,繼設栗于點心之東,后設干肉于栗之北。俎的設法為:羊俎與豕俎并一起,魚俎和臘俎并一起,皆設于豆之東和籩之北,以南為上,不目北屈而南。此外,鮮獸俎單獨設于豕、臘二俎的北邊,甜醴酒設于籩的西邊,以北為上。設遣奠的人入時男子哭、踴,出時婦人哭、踴。
甸人抬重從門之中間出去,倚于門外的東邊。牽馬進門,又牽馬從門之中間出去,車隨馬后;至門外套馬于車,在門外的東邊向西而待發,以南為上。撤奠者入廟,男子哭、踴,和撤祖奠時一樣。先撤去覆巾,包在羊、豕的前后四足上面。不包魚和干獸等非正牲。再撤去明器,按照先茵、折、抗木、抗席,繼苞、筲、甕、甒,后弓、矢、耒、耜、甲、胄等器的次第撤出,車子隨從于后。撤奠者出廟,婦人哭、踴,也和撤祖奠時一樣。
喪主之私臣——掌管文書者——史請示喪主宣讀禮單,史之助手執算隨從史之后。史于柩車的東邊、柩車前束的旁邊向西而立。沒有相者的命令不許哭泣,如有人哭,由相者制止之。只有喪主和主婦可以哭,然亦不踴。執燭者于史之右向南而立。史站著宣讀禮單,史之助手坐著計算贈物之數目。讀、算完畢,相者下令可以哭,滅掉火燭;史之助手執算先出去,史執記有禮單的方板后出去。為國君掌管典禮及文書的公史向東立于西邊,下令不許哭,喪主、主婦等皆止哭。公史宣讀陪葬物品清單,完畢后命哭,滅掉火燭,公史出去。
商祝執拿小功之布于柩車之前導引。士八人于柩車兩旁執披。喪主袒露左臂。柩車始行,死者家人和親屬哭、踴不計數。柩車行至大門之外,喪主哭、踴,穿好衣服。行至城門,國君遣宰夫贈送黑色和淺黃色束帛;喪主放下喪杖,不哭,于柩車前輅的左側聽命;宰夫則于柩車前輅的右側傳達君命。喪主哭、踴,叩拜宰夫。宰夫登上柩車,置束帛于棺蓋之柳中,然后下車。喪主拜送,返回車后之位,拿起喪杖,旋即柩車繼續前行。
柩車行至墓穴,陳放送葬之明器于墓道東西兩側,以北為上。茵先放入墓穴。接著除去棺飾和棺束,并系好下棺之繩。喪主袒露左臂。眾主人于東邊向西而立,以北為上。婦人于西邊向東而立,都不哭。于是落葬。喪主及親屬哭、踴不計數,喪主繼而穿好衣服;喪主將一一丈八已長的黑色、淺黃色束帛贈給死者,置于墓穴之中;然后向死者叩拜,哭、踴和先前一樣。完畢,喪主袒露左臂,拜謝賓客,主婦則拜謝女賓;然后喪主和主婦各返其原位,喪主和婦人和賓客輪流哭、踴,各三次,喪主穿好衣服。有賓客辭行,喪主須拜送。置放用器、役器于棺旁,加上棺飾。又置放葦包和筲于棺飾之旁。繼而加折,正面朝上;加抗席,正面朝下;加抗木。之后又加三匝土于抗木之上。喪主向加土之人拜謝后,返回原位,哭、踴、穿衣如前。
落葬后返回祖廟而哭,喪主人門,從西階上堂,面朝東而立。眾主人于堂下向東面立,以北為上。婦人入門,從東階上堂,男子哭、踴。
主婦入室,哭、踴,出室后就堂上西面位,婦人和男子輪流哭、踴,各三次。眾賓之長從西階上堂,告慰喪主說:“這實在是無可奈何的事?!眴手鬟蛋荨1娰e之長下堂,出去。喪主送至廟門外,又叩首拜謝;進而皆至殯宮就位,和朝夕哭時所就之位相同,男子婦人輪流哭、踴,各三次。小功以下的同族兄弟辭行,喪主拜送。眾主人出門,止哭,喪主關門。繼而喪主與眾主人拱手,就斬衰、倚廬之喪次。
同日仍舊朝夕哭于殯宮,但不設祭席。先舉行虞祭儀式,共三次。
繼舉行卒哭儀式。次日,將死者附祭于其先祖之靈位。
[記]
??? 士有病就從燕寢遷居正寢,頭朝東躺在北墻下。有病,當齋戒。養病皆須齋戒,撤掉琴、瑟等樂器。病重時當內外清掃,使其潔凈。脫下內衣,穿上新衣。四位侍從皆坐于床邊共同侍候病人。將新絲綿置于病人口鼻上,以驗證病人是否還有氣。男人不死于婦人之手,婦人也不死于男人之手。病人垂危之際,孝子遣人分禱于司命、中塯、國門、國行、公厲五祀。及病人謝世,長子啼,兄弟哭。旋即于南邊窗戶下設尸床,鋪上床席,先鋪葦席于下,繼鋪竹席于上,放好枕頭,然后將尸體置于所設之床上。
招魂之人身穿朝服,左手執衣領,右手執腰,從左至右、從右到左往返招之。楔的外形猶如車軛,兩端向上彎曲。用矮幾拘正死者兩腳,矮幾之腿朝南,侍從坐著拿幾。就床設奠,在床頭,用吉利之器具?;蛴锰瘐肪疲蛴镁?,不用覆巾和祭勺。
向國君報喪,其辭為:“君之臣某死?!毕蚰赣H、妻子、長子報喪,其辭為:“君之臣某之某死。”
室中只有喪主和主婦坐。但大功以上兄弟中有命夫或命婦,也坐。
尸體停放室中時,如有君命來,喪主要出迎,眾主人則不必出迎。
贈衣者將所贈之衣放在床上,不坐。贈衣者于室中西邊戶下向北傳達其主人使命。
夏祝淘米,擇揀其堅好者盛于敦中。四位侍者拿開殮衾,撤下床席,為死者浴尸。若是士之母親病喪,則由四位女侍為其浴尸,不用笄固其發。準備“明衣”,若是婦人,則還須準備“中帶”。洗尸完畢,將干凈貝殼放回盛放貝殼的竹器之中,進而用貝殼頂開死者左右牙齒。飯含完畢,夏祝撤去剩余之米。接著用絲綿塞住死者兩耳。于堂下東西兩階間掘坎,南北向;坎寬一尺,長二尺,深三尺;掘坎之上堆于坎的南側。用土塊壘灶以燒洗尸之水。死者的上衣和下裳用帷幕之布做成,袖子寬二尺二寸,衣長至膝下。下裳為前三幅、后四幅,其寬上下相同,其長能遮住腳背。下裳的緣飾和下飾為紅色。上衣的衣領和袖口為紅色。設“握”于左手,其里貼著手心,“握”的兩端各系有繩,先以繩的一頭繞手掌一匝,繼以繩的另一頭彎曲向上鉤住中指,然后兩頭皆返回手掌之后系結。甸人用土填平所掘之坎。罪人堵塞死者生前所用廁所。為死者穿衣,夜里,于中庭點上火燭。
次日天亮,滅掉火燭,陳設小殮用衣服。凡絞和單被所用之布皆和朝服之布相同。于東堂下設長方形無足的木承盤,南北向,其南端與堂隅之坫對齊。木承盤上陳設:兩只甒,一盛甜醴酒,放在北邊,一盛酒,放在南邊;盛物的竹器篚放在東邊,南北向,內放四只角觶,兩個木制祭勺,兩個素勺;豆設在甒的北邊,兩只一組并排;籩的陳設和豆一樣。凡盛有祭品的籩、豆同時陳設,都要用巾覆蓋。酒觶俟朝、夕祭時斟酒,用木制祭勺加于其上,夕柄向后;完畢,插勺于甜醴酒中。小殮之時,室中茍有空地,則就便設奠,不必出室改設。這時省去哭、踴之禮節。
憑尸之后,喪主袒露左臂,用麻束發,用麻帶系腰;而齊衰以下之親屬則束以麻布帶。于東階行大殮,大夫從西階上堂,向北立于西階東邊,以東為上,憑尸后,大夫反向下堂,返回原位。用覆巾蓋好祭席,執燭者滅掉火燭,出去,從東階下堂,又從主人的北邊朝東走去。
殯后,喪主夫掉發飾。喪事第三天,大功以上親屬絞束其散垂的腰绖。制冠用布六升,以通屈一繩從外面縫于帽沿上,其下垂者為纓。斬衰之服用布三升。鞋向外收束。喪杖根部在下,竹杖、桐杖也不例外。
孝子居于倚廬,睡于草苫,以土塊為枕。不脫掉首绖和腰绖。晝夜之間哀至即哭,不定時。不是喪事不與交談。早晚喝粥,均以一溢米為量。
不吃蔬菜和果品。喪主乘坐粗惡木車:以白狗皮覆蓋車前橫木,用蒲草做車藩以御風塵;用蒲草之莖作趕車的鞭子;用白狗皮制成兵器袋,車軸兩端用木鍵釘牢,升車之索和御馬之索皆用繩,馬銜用木制的;馬之鬃毛不必修剪。主婦乘的車和喪主的相同,不過其車帷以大功之布為之。副車之兵器袋用白狗皮鑲邊,其他情況和喪主乘車一樣。
每月初一,童子用左手執拿掃帚,掃帚末端朝上,跟隨撤宿奠者入門。設新奠之先,撤去宿奠,拿開奠席,打掃室內衛生,將雜物灰塵等皆掃到室之東南隅;和先前設奠時一樣鋪席。設奠完畢,掃地的童子執拿掃帚,末端下垂且向著自己的身體,跟隨執燭者向門外東邊走去。平常所用供養:朝夕食物、時鮮水果,洗頭的熱水等,其陳設和死者生前一樣。逢每月初一和薦新之時,祭席當設于正寢而不設于燕寢。
筮葬居之前,冢人先相其地可葬與否。卜葬之日,先告知主婦:“吉”;主婦哭,婦人皆哭;主婦上堂,婦人皆止哭。
啟殯那天拂曉,室內室外都不哭。夷床和輁軸設于西階的東邊。
設奠于祖、禰二廟,先設奠于禰廟,和小殮奠時相同,繼而啟殯。
朝過禰廟,將重置放于門外的西邊,面朝東。靈柩抬進禰廟,從西階上堂。將靈柩于兩楹柱之間放正。設奠于西階之下,面朝東,以北為上。
喪主上堂,于靈柩東邊向西而立。眾主人于東邊就位,婦人隨從喪主上堂,面朝東。將奠從西階下升設于堂上靈柩的西邊,設奠者上堂、下堂皆走西階,設奠者上堂時男子哭、踴,設奠者下堂時婦人哭、踴。執燭先于靈柩進入禰廟的,上堂后于東楹柱的南邊向西而立;后于靈柩進入禰廟的,在堂下于西階的東邊向北而立。喪主下堂,于東階下就位。然后撤去舊奠,準備更設新奠,撤奠者從西階上堂和下堂,上堂時男子哭、踴,下堂時婦人哭、踴,和先前一樣。
祝與執事撤去禰奠先下堂,執巾、執席者隨隊于后下堂,抬靈柩者也跟著下堂,堂上男女又從柩而下堂,凡此次第皆和出殯宮時相同,繼而開始朝于祖廟。將死者生前所乘棧車拉進祖廟:用鹿皮覆蓋棧車前面橫木,盾牌、箭袋、皮制馬韁、旌旗和皮弁服皆載于車上,馬纓、馬轡和飾有貝殼的馬絡皆懸于車前橫木。繼將死者生前朝夕上朝及平時出入所乘之車拉進祖廟,車載死者往昔視朝之服。最后將死者生前田獵時所乘之車拉進祖廟,車載蓑衣和斗笠。將載靈柩于柩車,祝和執事端舉遷祖之奠席于戶西,向南而立,以東為上。靈柩在柩車上束好后,下來于柩車前束的旁邊設莫席,鋪席于柩車的西邊。覆巾于奠席后,飾柩。抗木剝皮削平。茵中所充為茅草秀出之穗,外加些廉姜和澤蘭。葦包用三尺長的蘆葦編成。用菅草編成的筲三只,一盛黍,一盛稷,一盛麥,黍、稷、麥皆用水浸過。始發,乘車調頭向外,然不改變位置。執披者前左、后左、前右、后右各二人,每旁四人。凡賓客所贈之玩好,無固定之數。凡設奠用之點心,不必經過油煎。
只有國君之命方能止柩于道,其他情況可不予理睬。乘車等行至墓地,正面朝北停于墓道的東邊,以東為上。柩車行至墓穴,取乘車、道車、槀車所載皮弁服、朝服、蓑笠等載之于柩車之中。葬畢而歸時,不驅趕車子速歸。
國君臨視大殮之禮,若有事在身則不必等待設奠,靈柩加蓋后就出來;若因故未趕上視殮,至加蓋于棺時才到場,則須等到設奠完畢后才能出去。
靈柩放正后,賓客出去,遂人和匠人將柩車納入祖廟東西兩階之間。
祝于喪主的南邊、柩車前輅的旁邊設祖奠,以北為上,用巾蓋好。
陪葬之弓箭要新的,但做工不必精細,弓之兩端以骨角為飾,弓可張開,卻不能射。有弓檠,上有韋制纏弦和箭溜。有緇布做成的弓衣,內裝“翭矢”四支,為骨質箭鏃,短羽。又裝習射之箭四支,箭前后之輕重均勻適中,亦為短羽。