譯文
古人按語(yǔ)說(shuō):“敵勢(shì)全勝,我不能戰(zhàn),則:必降;必和;必走。降則全敗,和則半敗,走則未敗。未敗者,勝之轉(zhuǎn)機(jī)也。如宋畢再遇與金人對(duì)壘,度金兵至者日眾,難與爭(zhēng)鋒。—夕拔營(yíng)去,留旗幟于營(yíng),豫縛生羊懸之,置其前二足于鼓上,羊不堪懸,則足擊鼓有聲。金人不覺(jué)為空營(yíng),相持?jǐn)?shù)日,乃覺(jué),欲追之,則已遠(yuǎn)矣(《戰(zhàn)略考》·南宋 )。可謂善走者矣!”
敵軍處于全面優(yōu)勢(shì)的態(tài)勢(shì),一方軍對(duì)無(wú)法戰(zhàn)勝敵人,只有投降、講和或退卻三條出路。投降就是徹底失敗,求和屬于半敗,退卻則未必失敗。未必失敗就有可能找到勝利的轉(zhuǎn)機(jī)。
如南宋將領(lǐng)畢再遇與金兵對(duì)壘,有一天晚上,他拔營(yíng)撤退,旗幟照常留在營(yíng)內(nèi),并預(yù)先把一些活羊吊起來(lái),把它們的兩只蹄子放在鼓面上。羊受不了倒懸的痛苦,掙扎中兩只前蹄便頻頻擊打在鼓面上發(fā)出響聲-----懸羊擊鼓。金兵沒(méi)有察覺(jué)宋軍撤走了,幾天后才發(fā)現(xiàn)宋軍的營(yíng)地空了,這時(shí)宋軍早已遠(yuǎn)去了。這可以稱(chēng)得上是善于退卻的了。