辭格造句
1.頂真,又稱“頂針”、“聯珠”、“連珠”、“蟬聯”、“連環”、“繼踵”、“頂針續麻”,是修辭學上的常用辭格之一。
2.提喻法是英語中的一種修辭格,它有許多用法,其中之一是通過聯想和類比以部分代替全體。
3.作為一種修辭格,呼語常被用在詩歌中,并伴隨著示現或擬人的形式出現。
4.借代是英、漢語中的第二大修辭格。
5.喻體在漢英修辭格中占有重要、關鍵的地位,是一種生動的源自生活的表達方式。
6.摘要反語是一種常用的修辭格.
7.英語移就修辭格是由轉移修飾語和中心詞構成的。
8.修辭不外乎是煉詞煉句和運用辭格,使語言表達準確,生動形象。
9.本文就英語和漢語修辭格中的排偶結構進行了分析對比。
10.本文從漢字修辭的角度研究運用漢字修辭成謎的字謎,指出運用漢字修辭格的字謎并非一種單純的“文字游戲”,它與漢語言文字學的關系尤為密切。
11.移就或修飾語移置是英語和漢語中一種常見的修辭格.
12.頭韻、元音韻和輔音韻是三種最基本的押韻修辭格.
13.在此基礎上,對一些相鄰易混辭格,如拈連和仿擬、移就和擬人、婉曲和諱飾、易色和反語等,進行了逐一鑒別分析。
14.仿擬是仿照人們熟知的現成的語言材料,通過重復、類比、刪減、添加等方式,借助具體的題旨情境以達到幽默俏皮、強化語勢等效果的修辭格。
15.7、移就和移覺是英語中兩種極為相似且同屬于詞義上的修辭格,在結構上基本相同,都是把本屬于甲的修飾語移用來修飾和限定乙,在使用時有相同之處但又有本質上的不同。
16.逆喻是英語文學作品中常見的一種修辭格,本文對其修辭作用及其結構進行了分析,并尋求直譯、拆譯、增詞譯等相應的漢譯對策。
17.移就和移覺是英語中兩種極為相似且同屬于詞義上的修辭格,在結構上基本相同,都是把本屬于甲的修飾語移用來修飾和限定乙,在使用時有相同之處但又有本質上的不同。
18.從漢字修辭的角度研究運用漢字修辭成謎的字謎,指出運用漢字修辭格的字謎并非一種單純的“文字游戲”,它與漢語言文字學的關系尤為密切。
19.傳統的修辭理論把隱喻和換喻作為兩個并列的修辭格。
20.第一節用隱喻和轉喻理論對譬喻和借代修辭格分別作具體分析,理解它們的生成機制。
相關詞語
- fēng gé風格
- cí ji?n yì gāi辭簡義賅
- rén gé人格
- gé wù yuàn格物院
- gé shì格式
- jué mìng cí絕命辭
- jué mìng cí絶命辭
- gé lǐ lì格里歷
- hé gé合格
- yī cí tóng guǐ一辭同軌
- gé gé bù rù格格不入
- gé bā gé bā格吧格吧
- tíng nián gé停年格
- fáng gé防格
- cí yán yì zhèng辭嚴義正
- jí gé及格
- gé lè格勒
- jià gé價格
- yì zhèng cí yuē義正辭約
- gé lā格拉
- jí yì féi cí瘠義肥辭
- wù gé物格
- gé zhī gé zhī格支格支
- yì cí義辭
- xiē cí些辭
- gé bēng gé bēng格繃格繃
- yì zhèng cí yán義正辭嚴
- fāng gé方格
- gé gé格格
- xìng gé性格
- gé diào格調
- tǐ gé體格
- chǔ cí楚辭
- guī gé規格
- èr cí二辭
- zhàn cí占辭
- hē gé呵格
- lǜ lìng gé shì律令格式
- cí lǐ辭理
- zhōng gé中格
- chāng cí昌辭
- tuì cí退辭
- tuī cí推辭
- xiāng gé lǐ lā香格里拉
- cí sè辭色
- qiān gé遷格
- tán cí談辭
- gé zǐ格子
- ēn gé sī恩格斯
- y?n cí演辭
- zān huā gé簪花格
- zì gé字格
- cí tīng辭聽
- jī gé幾格
- yī gé衣格
- cí tǔ辭吐
- chéng cí成辭
- gù cí固辭
- cí jù辭句
- zhuì cí綴辭