1.汪榕培教授的英譯“楓橋夜泊”因其對“傳神達意”理論的實踐而別具一格,獨樹一幟。
2.汪譯“楓橋夜泊”就達意而言,是以原作藝術意境為準繩的,注重對意象深層含義的把握以及對原作精神的總體審度。
3.只要你,你們聆聽一下這大自然的杰作,就足足抵消得楓橋夜泊的詩意!
傳承國學經典 ? 弘揚傳統文化
Copyright ? 2004-2010 CNDU.CN 漢語字典查詢 All Rights Reserved備案號:滇ICP備2024036080號-2