1.機(jī)器翻譯系統(tǒng)中基于機(jī)器學(xué)習(xí)的目標(biāo)詞選擇.
2.它可能不是真的準(zhǔn)確,因?yàn)槲沂褂脵C(jī)器翻譯.
3.描述了一種基于短語(yǔ)統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的柱搜索解碼器.
4.復(fù)句關(guān)系詞的自動(dòng)標(biāo)注是自然語(yǔ)言理解領(lǐng)域的基礎(chǔ)性研究課題,是層次關(guān)系標(biāo)注和機(jī)器翻譯等問(wèn)題的研究基礎(chǔ)。
5.源語(yǔ)分析是機(jī)器翻譯的核心,包括詞法分析、句法分析和語(yǔ)義分析.
6.該短語(yǔ)的自動(dòng)識(shí)別對(duì)于自動(dòng)句法分析,機(jī)器翻譯等自然語(yǔ)言處理系統(tǒng)都有重要意義.
7.為機(jī)器翻譯設(shè)計(jì)和研制的詞典和文法,是機(jī)譯系統(tǒng)的核心,是機(jī)譯研究中的關(guān)鍵。
8.為了提供更多語(yǔ)言和更為快捷的翻譯,我的博客現(xiàn)在提供了機(jī)器翻譯,通過(guò)微軟翻譯器翻譯成更多的語(yǔ)言。
9.結(jié)合一個(gè)基于格語(yǔ)法的日漢機(jī)器翻譯系統(tǒng),針對(duì)現(xiàn)有系統(tǒng)日語(yǔ)動(dòng)詞格框架缺乏的現(xiàn)狀,提出一種日語(yǔ)動(dòng)詞格框架自動(dòng)構(gòu)造方法。
10.本文還對(duì)機(jī)譯系統(tǒng)構(gòu)成、設(shè)計(jì)、詞典結(jié)構(gòu)等技術(shù)問(wèn)題進(jìn)行了探討,并提出一套規(guī)則和結(jié)點(diǎn)的評(píng)價(jià)方法,為消除機(jī)器翻譯中的句法歧義做了有益的嘗試。
※ "機(jī)器翻譯"造句CNDU漢語(yǔ)詞典查詞提供。