“鷓鴣天·贈(zèng)友”譯文及注釋
譯文
人到中年萬(wàn)事只覺(jué)不得自由,凄涼悲哀的角聲吹奏著古曲《梁州》。滿地荒苔竟成了秋天的庭苑,細(xì)雨濛濛,輕寒陣陣,我獨(dú)自關(guān)上了小樓。
做起詩(shī)來(lái)率意而成,窗下獨(dú)酌斟的是剛漉的酒,喝醉時(shí)覺(jué)得人間萬(wàn)事就像漂浮在水面上的浮漚。請(qǐng)君莫過(guò)荊軻和高漸離唱歌擊筑的燕市,滹沱河水雖說(shuō)無(wú)情也知道什么是憂愁。
注釋
梁州:指唐教坊樂(lè)曲《涼州令》,傳自西涼,多表達(dá)哀怨蒼涼之情,宋以后稱《梁州令》。
漫與:率意而成。
酒新篘:蘇軾《江城子》:“花未落,酒新篘。”篘,漉酒。
漚:水中氣泡。
憑:請(qǐng)。
荊高市:戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕國(guó)的荊軻和高漸離擊筑、唱歌的地方。
滹水:滹沱河。源于山西,經(jīng)河北平原、天津入海。
“鷓鴣天·贈(zèng)友”鑒賞
賞析
此詞似寫于甲午戰(zhàn)敗后。詞中以抒發(fā)牢騷和自我排解的方式,表示對(duì)現(xiàn)實(shí)的憤懣。上闋寫感受和環(huán)境。“萬(wàn)感中年不自由”,起首便令人結(jié)舌,這是作者壯志成空的幻滅之感,是作者長(zhǎng)期憤郁積壓的迸發(fā)。文屬光緒皇帝的“帝黨”一派,主張維新。但朝廷大事由西太后主宰,無(wú)論她“訓(xùn)政”還是“撤簾歸政”,光緒都只是一個(gè)傀儡,而李鴻章等“后黨”自然有恃無(wú)恐,肆無(wú)忌憚。文等處處被刁難排擠。“梁州”,唐曲名,原作“涼州”,為西涼所獻(xiàn)。此曲多表達(dá)蒼涼哀怨之情。“角聲吹徹古《梁州》”,意指舉國(guó)之內(nèi),哀音籠罩,危機(jī)四起。“苑”,即園。“荒苔”兩句,以環(huán)境襯托心情。往日美麗的園林,而今荒苔遍地,一片凄涼,“細(xì)雨輕寒”又鎖閉著住所。這里顯然隱喻著晚清社會(huì)。作者心情壓抑,只好在這“小樓”中自尋寄托。
“最是過(guò)片不要斷了曲意,需要承上啟下。”(張炎《詞源》)上片以“閉小樓”結(jié)束,下片就描寫樓中之人,寫他如何排愁解憤,上下片層次分明,聯(lián)系緊湊。“詩(shī)漫與”,語(yǔ)出杜甫“老去詩(shī)篇渾漫與,春來(lái)花鳥莫深愁。”(《江上值水如海勢(shì)聊短述》)作者心情不寧,無(wú)心于詩(shī)而作詩(shī)。“蒭”(chú),即芻,段成式詩(shī),“新萏石凍雜梅香。”“情多最恨花無(wú)語(yǔ),愁破方知酒有權(quán)。”(鄭谷《中年》)文廷式正是借酒澆愁。“浮漚”,水上的浮泡,取李遠(yuǎn)詩(shī):“百年如過(guò)鳥,萬(wàn)事一浮漚。”(《題僧院詩(shī)》)作者不愿清醒著看待世界,而只想以醉來(lái)麻痹自己,醉后就把這“世事”看作生死極易、變化無(wú)常的水泡。這一比喻十分貼切。這正是作者遭到沉重打擊后“但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒”的凄楚的感嘆。“憑”,請(qǐng)也。“荊高市”,典出《史記·刺客列傳》:“荊軻嗜酒,日與狗屠及高漸離飲于燕市,酒酣以往,高漸離擊筑,荊軻和而歌于市中,相樂(lè)也。”荊、高相樂(lè)于市,然壯志在胸,日后終有壯舉。而作者胸藏良策,卻報(bào)國(guó)無(wú)門,更屢遭打擊,現(xiàn)實(shí)折磨得他“百憂如搗”(《翠樓吟·序》),深感心寒。他不愿去想荊、高,免得激起心底的愁思義憤。“滹水”,即滹沱河,發(fā)源于山西,流經(jīng)河北到天津,又匯北運(yùn)河入海。滹水無(wú)情,但賞者有意。“滹水無(wú)情也解愁”,表面看作者找到寄托,得到安慰,實(shí)際是愁填江河,恨壓群峰。“吞吐之妙,全在換頭煞尾。”(沈祥龍《論詞隨筆》)此詞換頭音節(jié)短促而輕雋,煞尾緩筆而收,余蘊(yùn)無(wú)窮。
這首詞“神似稼軒”(葉恭綽《廣篋中詞》),其沉郁頓挫,健筆如意,頗有出塵之致。詞貴自然,刻則傷氣。“萬(wàn)感中年不自由”等句,信手拈來(lái),通俗如話,又妙語(yǔ)成珠,令人過(guò)目成誦。“憑君莫過(guò)”句乃為反語(yǔ),激憤之情更為感人。
文廷式簡(jiǎn)介
清代·文廷式的簡(jiǎn)介

文廷式(1856~1904),近代詞人、學(xué)者、維新派思想家。字道希(亦作道羲、道溪),號(hào)云閣(亦作蕓閣),別號(hào)純常子、羅霄山人、薌德。江西萍鄉(xiāng)人。出生于廣東潮州,少長(zhǎng)嶺南,為陳澧入室弟子。光緒十六年(1890年)榜眼。1898年戊戌政變后出走日本。1904年逝世于萍鄉(xiāng)。
...〔? 文廷式的詩(shī)(56篇)〕