“九日渡江”譯文及注釋
譯文
在秋風中佇立江口聽船家敲打船舷,遠在他鄉作客回鄉的心情一片渺茫。
乾坤萬里獨對著這無盡的江水,人生百年能遇上幾個風和日麗的重陽。
瓜步鎮的樣貌逐漸從一片郁郁蔥蔥的樹林里浮現出來,建康城四面環繞著連綿的山岡。
一直過了真州再向東駛去,到深夜就可住宿在燈火通明的維揚。
注釋
九日:九月九日重陽節。
鳴榔(láng):用木條敲打船舷發出響聲。漁民常鳴榔驅魚,渡船則用作將開船的信號。
瓜步:鎮名,在今江蘇六合縣東南瓜步山下,東臨長江。
建康:今江蘇南京市。
真州:今江蘇儀征,在長江北岸。
維揚:今江蘇揚州市。
“九日渡江”鑒賞
賞析
詩中,詩人從瓜步煙樹、建康山形,聯想到自身如今寄寓天涯,思鄉之念頓起,從而得出滋生無窮的慨嘆。全詩清麗流暢,辭情兼美,確為佳構。
首聯由舟中所見過渡到舟中所想。秋日江上,漁帆片片。詩人乘舟東下,江上所見,惟漁帆為多。漁人以鳴榔為信號,關照著,催促著同行者抓緊捕捉。他們以捕魚為樂,畢竟與歸客之樂不同。“渺茫”者,時地遠隔,模糊不清也。歸返是愉快的,及登程,則不免又百感交集,一時間出現了復雜的心態,思緒紛亂,竟理不出頭緒了。“歸心正渺茫”,道的就是詩人這種復雜的心緒。對比之下,詩人反不如漁翁之樂。但這應理解為詩人責己嚴而周,又在考慮北歸之后要做的事了。
頷聯兩句寫詩人的“歸思”。一從空間,一從時間立說。詩人當此重九佳節,卻舟行江水之上,既念天地之無窮,復念時間之有限,前句用比,后句直敘。以有限對無窮,往往使之感慨系之。陳子昂的“念天地之悠悠,獨愴然而涕下”,發的正是詩歌革新的事業做不及做不完的感慨。詩人主天下文柄,又留心于政務,則其一生要做的事,當如山積。然時間有限,天地悠悠,以有限的一生,無法做完天地間的偉業。這是詩人發出的感慨。這四句從總體上看,思路前后一致,是“歸心正渺茫”的進一步充實,表現出詩人積極的生活態度。
頸聯兩句由前面的舟中所想再過渡到舟中所見,此詩所寫的風帆由北轉東卻尚未轉東之時,故所見遠則瓜步,近則建康,遙川、平原尚不收眼底。詩人遠遠看到的瓜步上迷茫的煙樹像是飄浮在江水之中一般,雖不及“乾坤日夜浮”的洞庭湖那樣浩瀚無際,卻也夠表現了長江的壯闊氣勢了。近看金陵,誠是鐘山龍盤石頭虎踞,其雄奇險要,與長江氣勢相輔相彰,此時也許沖走了詩人的種種心態。
尾聯兩句寫到達真州時,天未暮,“直過”,正描述風帆之速與不肯稍事停息之意。“更東下”,則本次航行的目的地乃是揚州,而到達揚州之時已是深夜了。詩寫到旅客留宿維揚而詩亦隨之戛然而止。詩人在此詩中所要表現的基本內容也圓滿地完成了。
詩中將兩岸風光、思鄉情結、人生感慨、身世飄零等傳統詩歌題材揉為一體,兼具杜甫詩的沉郁頓挫和李白詩的清新明快。
創作背景
成化十六年(公元1480年),李東陽被派為應天(今江蘇南京)鄉試考官,公干完后,由南京渡江往揚州北上,時逢重陽;思親之感油然而生,遂賦此詩。
李東陽簡介
明代·李東陽的簡介

李東陽(1447年-1516年),字賓之,號西涯,謚文正,明朝中葉重臣,文學家,書法家,茶陵詩派的核心人物。湖廣長沙府茶陵州(今湖南茶陵)人,寄籍京師(今北京市)。天順八年進士,授編修,累遷侍講學士,充東宮講官,弘治八年以禮部侍郎兼文淵閣大學士,直內閣,預機務。立朝五十年,柄國十八載,清節不渝。文章典雅流麗,工篆隸書。有《懷麓堂集》、《懷麓堂詩話》、《燕對錄》。
...〔? 李東陽的詩(5篇)〕