“后庭花·擬古”譯文及注釋
譯文
銅壺更漏快要滴盡了,紅妝佳人從春夜夢中醒來。江上的花默默無語,心上人遠(yuǎn)在天涯尚未歸還。倚樓閑望,在明月千里之外,在江的那邊是望不到盡頭的遠(yuǎn)山。
注釋
后庭花:仙呂宮曲牌名。
銅壺:古代的計時器,以銅壺盛水,晝夜滴漏,以刻度為計,稱為“漏”。
參考資料:
1、《元曲鑒賞辭典》.上海辭書出版社,1990年7月版,第1063-1064頁
“后庭花·擬古”鑒賞
賞析
以思婦為題材的作品,自漢樂府以來,詩詞中為數(shù)不少。這首以“擬古”為題的散曲小令當(dāng)是模仿這類作品的。它刻畫了一個居住在江邊樓頭的女子思念遠(yuǎn)人的情景。所思念的遠(yuǎn)人當(dāng)是她的丈夫,如系戀人,感情大約不是這樣明朗而單純的。此曲中思婦的感情是濃烈的,但作者卻將它化濃為淡。花、樓、明月、遠(yuǎn)山,形象色彩都是不鮮明的,思念也似有若無。但讀過之后,誰都會被這少婦的情思縈繞,久久難以釋懷。邵亨貞簡介
元代·邵亨貞的簡介

邵亨貞(1309~1401) 元代文學(xué)家。字□孺,號清溪。云間(今上海松江)人。曾任松江訓(xùn)導(dǎo)。邵亨貞生當(dāng)元、明之際,入明后生活近30年。終于儒官,足跡不出鄉(xiāng)里。著有《野處集》4卷、《蟻術(shù)詩選》1卷、《蟻術(shù)詞選》4卷。
...〔? 邵亨貞的詩(1篇)〕