“代答閨夢還”譯文及注釋
譯文
丈夫年紀(jì)輕輕就去駐守邊關(guān),妻子佇立于樓臺之上,遙望著頻頻回頭的夫君。
穿上新衫才感覺到春天的溫暖,梳妝之后看向窗外尋覓著春光。
偶有燕子飛過,透過羅幕探看,畫衣上繡的花將蜜蜂都引了來。
春日桃李爭艷,像是閨中少婦春思之情所催發(fā),心相思之情寄寓于音樂之中,飛向關(guān)塞。
每天清晨都盛裝打扮,等待離人歸來,可是春去秋來,花開花落,該回來的人還沒有歸來。
睡夢中也不見夫君的身影,醒后長嘆,只能再次將門窗關(guān)上。
注釋
關(guān)塞:邊關(guān),邊塞。
樓臺:閨中少婦居室。
覓:找,尋求。
羅幕:絲羅帳幕。
“情催”句:謂春日桃李爭艷,像是閨中少婦春思之情所催發(fā)。
“心寄”句:謂相思之情寄寓于音樂之中,飛向關(guān)塞。
相待:與下句之“不歸”,均指少婦所思念的親人。
扉:門扇。
“代答閨夢還”鑒賞
譯文二
丈夫還很年輕的時(shí)候就去駐守邊關(guān),妻子佇立于樓臺之上,遙望著三步一回頭的丈夫。
穿上了新衣服才感覺到了一絲春天的溫暖,梳妝打扮之后推開窗子,尋覓何處有春光。
遠(yuǎn)處飛來的燕子放佛透過絲羅帳幕在偷偷的看她,畫衣上繡的花把蜜蜂都引來了。
濃濃的春意讓桃花李花競相開放,爭奇斗艷,我的心隨著遠(yuǎn)處傳來的悠揚(yáng)的樂聲一起飄到遠(yuǎn)方,放佛到了丈夫的身邊。
每個(gè)清晨我都盛裝打扮,希望有一天丈夫能從邊關(guān)歸來,可是而春去秋來,花開花落,丈夫卻還沒有歸來的信息。
夜?jié)u漸深了,我渴望能早早的入夢,在夢中能夠與丈夫相會,可是孤單寂寞,被相思折磨的我,又怎么能安然的入夢呢?你可知道,每個(gè)寂寞的夜晚,只有我一個(gè)人孤單把門扉關(guān)上。
賞析
這首詩是作者創(chuàng)作的一首五言長律閨怨詩,共12句,描寫思婦一天內(nèi)心境變化,以景抒情,表達(dá)對邊塞之人的相思離愁。由試衫、開鏡、妝洗、入夢、掩扉等動作描寫描寫和心理活動,表達(dá)出來孤寂冷清的畫面。除首尾兩聯(lián),其他各聯(lián)均用對仗。
詩人首句點(diǎn)題,因?yàn)橐剡呹P(guān),年輕的丈夫無奈與妻子分別。如此凄婉動人的場景,作者一筆帶過,給讀者以無窮的想象空間。他只是描繪了送別的尾聲:妻子立于樓臺之上,遙望著頻頻回頭的丈夫,一直到再也看不見他的身影。這是送別的結(jié)束,卻是全詩的開始。
離別之后,這女主人就陷入了漫長的相思之中,就算這樣也要堅(jiān)持每天梳洗裝扮。穿上新衫,才感覺到春天的溫暖。梳洗裝扮后,她把目光投向了窗外。窗外生機(jī)盎然、花紅柳綠。偶爾有燕子飛過,透過羅幕偷偷探看她。不知什么時(shí)候,幾只蜜蜂也被畫衣上繡的花吸引,可見其以上的繡花多么逼真生動,表明思婦對這件畫衣的用心程度之深。這句將她百無聊賴卻又想借此給心上人帶來驚喜的心情彰顯無疑。
春季正百花盛開,爭奇斗艷,而女主人公的心緒卻紛亂如麻。忽然從遙遠(yuǎn)的方向,傳來了悠揚(yáng)的樂聲,大約是《折柳》吧!她沉醉其中,讓自己的心隨著樂聲飛向遙遠(yuǎn)的邊塞,飛到丈夫的身邊。
上面四句借對外物描寫,來烘托女主人公的心境。而下面筆鋒一轉(zhuǎn),又轉(zhuǎn)寫女主人公本人。她想著丈夫會在未來的某一天回來,于是盛裝打扮,等待著離人歸來。而春去秋來,花開花落,盼望的人還是沒有回來。夜?jié)u漸深了,她進(jìn)入了夢鄉(xiāng)。但她卻陷入了“惟夢閑人不夢君”的新的苦惱中。最后她醒了,重重的長嘆一聲,“唉——”在寂靜的夜里,這一聲長嘆竟是回聲重重。在重重的回聲中,她無奈的再次把大門關(guān)上了。
作者多用側(cè)面烘托的手法,借助帶有感情色彩的事物來抒情。另外,這首詩對于人物心理描寫的方式又可稱得起是別具一格。句句不直接描繪心境,可句句寫的都是心境。如果要將這首詩翻譯成為意識流作品,那就韻味大減。好比將一個(gè)曲曲折折的迷宮拉直,明了易懂,但趣味卻蕩然無存了。
賞析二
有人認(rèn)為這首詩詩風(fēng)近齊梁,意思就是這首詩與宮體詩有相似之處。宮體詩,顧名思義是出自宮廷的詩,宮廷文藝一般指雅正之音,但“宮體詩”則大多來源于民間的南朝樂府。南朝梁代蕭綱(即簡文帝)為太子時(shí),圍繞著他形成一個(gè)以東宮僚屬為主要成員而影響頗為廣泛的文學(xué)集團(tuán),他們的一部分詩歌,專寫男女之情(包括傳統(tǒng)的閨怨題材),以及女子的容貌、舉止、情態(tài)乃至生活環(huán)境、所使用的器物等等。詩歌的語言風(fēng)格,主要是辭藻綺艷、文筆纖巧、講求音律。宮體詩常常被認(rèn)為是當(dāng)時(shí)宮廷內(nèi)荒淫生活的反映。《梁書》言其特征:好為新變、傷于輕艷。自梁代到初唐,宮體詩的影響延續(xù)了一百多年。初唐時(shí)代,當(dāng)政的文臣多半都是深受齊梁影響的前朝遺老,唐太宗本人對齊梁文風(fēng)也很愛好并帶頭寫宮體詩。他命令魏征、房玄齡、虞世南等大臣編纂《北堂書鈔》、《藝文類聚》、《文館詞林》等類書,其目的之一也是為了供給當(dāng)時(shí)文人們采集典故詞藻之用。就是李白、李賀、李商隱等大詩人的作品中也無不留有宮體詩風(fēng)的痕跡。生活在初唐的張若虛,其創(chuàng)作不可避免地受到了宮體詩遺風(fēng)的影響,但他是屬于針對宮體詩的缺點(diǎn)而發(fā)的改良派,在詩歌創(chuàng)作上追求一種從內(nèi)容到形式的美。從《代答閨夢還》這首詩來看:
一、形式上對宮體詩的繼承和發(fā)展陳子昂評價(jià)宮體詩“彩麗競繁,而興寄都絕”。雖不能作為一個(gè)全面的概括,但確實(shí)指出了南朝宮體詩的一種偏向,即過分追求修辭性的華麗,而缺乏內(nèi)在感發(fā)的生命,輕靡流麗、富華呆板。但同時(shí),不得不承認(rèn)由于宮體詩對形式的過分考究,使詩歌具有了較強(qiáng)的格律美。據(jù)學(xué)者統(tǒng)計(jì),宮體詩中符合律詩格律的約占40%左右;基本符合的數(shù)量尤多。《代答閨夢還》在形式上繼承并發(fā)展了宮體詩風(fēng),使它在形式上具有了很強(qiáng)的美感。一方面汲取了宮體詩格律上的優(yōu)點(diǎn);另一方面摒棄了大多宮體詩過于用典、辭藻綺麗的不足,洗去了宮體詩的脂粉氣。
二、內(nèi)容上對宮體詩的繼承和發(fā)展。《代答閨夢還》像宮體詩一樣,在內(nèi)容上也寫:春、女性、情。“暖氣春暉”、“燕入”、“蜂來”、“桃李艷”等詞語點(diǎn)明這是個(gè)春意盤然、熱鬧歡樂的季節(jié),“試衫”、“開鏡描繪出女子纖柔的情態(tài)舉止“羅幕”、“畫衣”描繪女子的生活環(huán)境與裝束打扮,“關(guān)塞別望”、“相待”等詞語表明這是在寫兩地相思之情。這些都是宮體詩的傳統(tǒng)內(nèi)容。縱觀《代答閨夢還》,主要是以描摹女性情態(tài)舉止為中心,如果簡單地以傳統(tǒng)倫理標(biāo)準(zhǔn)來衡量,很容易也給出“輕艷”的評價(jià)。但實(shí)際上它是張若虛竭力追求文學(xué)的美感與抒情性的結(jié)果《代答閨夢還》去掉了很多宮體詩淫靡浮艷的成分,描寫的是一種純美:季節(jié)的美、女性的美、相思的美、愛情的美。在詩中,春天的熱鬧映襯了女子的青春美麗、欣喜歡樂,反襯了女子的孤獨(dú)期盼、相思離愁,從而進(jìn)一步增強(qiáng)了抒情強(qiáng)度,美陰的相思帶上了苦澀的滋味,但正是因?yàn)檫@份苦澀表現(xiàn)了純粹愛情之美。
張若虛簡介
唐代·張若虛的簡介

張若虛(約660—約720),唐代詩人。揚(yáng)州(今屬江蘇)人。曾任兗州兵曹。生卒年、字號均不詳。事跡略見于《舊唐書·賀知章傳》。中宗神龍(705~707)中,與賀知章、賀朝、萬齊融、邢巨、包融俱以文詞俊秀馳名于京都,與賀知章、張旭、包融并稱“吳中四士”。玄宗開元時(shí)尚在世。張若虛的詩僅存二首于《全唐詩》中。其中《春江花月夜》是一篇膾炙人口的名作,它沿用陳隋樂府舊題,抒寫真摯動人的離情別緒及富有哲理意味的人生感慨,語言清新優(yōu)美,韻律宛轉(zhuǎn)悠揚(yáng),洗去了宮體詩的濃脂艷粉,給人以澄澈空明、清麗自然的感覺。
...〔? 張若虛的詩(1篇)〕