譯文
注釋
1:棘子成:衛國大夫。古代大夫都可以被尊稱為夫子,所以子貢這樣稱呼他。
2:駟不及舌:指話一說出口,就收不回來了。駟,拉一輛車的四匹馬。
3:鞟:音ku,去掉毛的皮,即革。
譯文
棘子成說:君子只要具有好的品質就行了,要那些表面的儀式干什么呢?子貢說:真遺憾,夫子您這樣談論君子。一言既出,駟馬難追。本質就像文采,文采就像本質,都是同等重要的。去掉了毛的虎、豹皮,就如同去掉了毛的犬、羊皮一樣。
評析
這里是講表里一致的問題。棘子成認為作為君子只要有好的品質就可以了,不須外表的文采。但子貢反對這種說法。他的意思是,良好的本質應當有適當的表現形式,否則,本質再好,也無法顯現出來。