“七律·和柳亞子先生”譯文及注釋
譯文
我們在廣州品茗暢談的情景,至今使人不能忘懷,在重慶您向我索詩時正是秋天草木枯黃的時節。
歷經三十一年的風雨戰斗,又回到這舊都,在這落花繽紛的暮春時節有幸讀到了您華美的詩篇。
你遇到一些不順心的事,牢騷太多了,要提防有礙身心健康,對一切風光景物要放寬眼界去衡量。
不要說北京頤和園昆明湖的水太淺,在這里觀賞游魚要遠勝于富春江邊釣魚。
注釋
飲茶粵海:指柳亞子和毛澤東于1925年至1926年間在廣州的交往?;浐#簭V州。
索句渝州:指四五年在重慶柳亞子索討詩作,毛澤東書《沁園春·雪》以贈。
渝州:重慶。
葉正黃:秋天。
牢騷:1949年3月28日夜柳亞子作《感事呈毛主席一首》,也就是詩中的“華章”,稱要回家鄉汾湖隱居。見附詩。
長:通“常”。
放眼:放寬眼界。
昆明池:指北京頤和園昆明湖。昆明湖取名于漢武帝在長安鑿的昆明池。
富春江:東漢初年,嚴光不愿出來做官,隱居在浙江富春江邊釣魚。
“七律·和柳亞子先生”鑒賞
賞析
詩的前四句追敘詩人與柳亞子的三次交往。表達了對柳亞子等傾向革命的愛國知識分子的深切關懷。后四句對柳亞子的牢騷提出開導規勸,并表示殷切的期望。
首聯兩句回憶同柳亞子第一次和第二次的相見,表明彼此并非初交。
頷聯點到正題,對柳亞子說明讀到他的詩了,也仍然是憶舊。只是首聯是回憶兩人的交往,頷聯是回憶自己的行蹤。聯系起來看說明在革命戰火斗爭的烽火中,朋友聚散之不定,相逢之不易。但在31后重到北京的時候,朋友又相見了,而且得到了對方的詩篇。柳亞子原詩里“頭顱早悔平生賤,肝膽寧忘一寸丹!”是對他早年參加革命活動的回憶,寫這些表明他對革命有功,而認為黨和國家遺忘了他的貢獻。毛澤東在詩中同他做一番敘舊,就暗示黨和國家并沒有忘記他過去同情革命、贊助革命的經歷。
頸聯是全詩的主旨,是針對柳亞子來詩所表現的思想情緒進行正面的批評和規勸。詩人說,應該放開眼界,從遠處,大處著眼,也就是從未來從全局著眼,胸襟開闊,保持健康的心態。
尾聯勸柳亞子留在北京,不要回家,實際上是勸他不要消極隱居遁世,并且安排柳亞子居住到頤和園,就在昆明湖邊,使他認識到黨對他是照顧周到,優待有加的。
這首詩是老朋友之間的私人唱和之作。毛澤東的和詩針對原詩作者柳亞子牢騷愈盛而身體愈下的狀況,借唱和的方式敘舊談心,進行坦誠懇切的開導規勸,表達了對摯友的一片愛護之情。此詩清純和雅,語言溫婉秀潤,情意綿長,看似清淡,味之彌甘,很有啟悟和感化力量。
全詩有意淡化了二人間三次交往的政治內容,而強調友人間的文化層面,從而使這首詩帶有較濃的人情味,深深體現了詩人的寬廣胸懷。
創作背景
1949年3月28日夜晚,國民黨左派人士柳亞子做了一首《感事呈毛主席一首》,稱感于國民黨的混亂現狀,要回家鄉汾湖隱居。同年4月,毛澤東同志寫《七律·和柳亞子先生》一詞回贈。
毛澤東簡介
近現代·毛澤東的簡介

毛澤東(1893年12月26日-1976年9月9日),字潤之(原作詠芝,后改潤芝),筆名子任。湖南湘潭人。中國人民的領袖,偉大的馬克思主義者,偉大的無產階級革命家 、戰略家、理論家,中國共產黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領導人,馬克思主義中國化的偉大開拓者,近代以來中國偉大的愛國者和民族英雄,中國共產黨第一代中央領導集體的核心,領導中國人民徹底改變自己命運和國家面貌的一代偉人。
...〔? 毛澤東的詩(48篇)〕